ويكيبيديا

    "المشتغلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • engaged in
        
    • involved with
        
    • employed
        
    • operators
        
    Programmes and projects of associations engaged in protection against sexually transmitted diseases and in health protection in general are co-financed. UN ويضطلع ببرامج ومشاريع الرابطات المشتغلة بالوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبالوقاية الصحية عموما بتمويل مشترك.
    Coordination of the work done by the different international organizations engaged in national accounts in the ECE region is therefore a priority. UN ولهذا فإن تنسيق العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية المختلفة المشتغلة في الحسابات القومية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا يعتبر من اﻷولويات.
    In that draft resolution UNODC was requested to continue providing technical assistance and to strengthen its cooperation with other appropriate international and regional organizations engaged in this area. UN وطلب إلى مكتب المخدرات والجريمة مواصلة تقديم المساعدة التقنية وتعزيز تعاونه مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية المختصة المشتغلة في هذا المجال.
    (a) Strengthen African institutions that are involved with gender research issues; UN )أ( تعزيز المؤسسات اﻷفريقية المشتغلة بقضايا البحوث المتعلقة بالجنسين؛
    It notes in particular that women migrant workers, especially those employed as domestic workers, nurses and care-givers, often become victims of psychological abuse, physical and sexual violence and slavery-like working conditions. UN وتلاحظ بصفة خاصة أن المرأة المهاجرة، ولا سيما المشتغلة بالخدمة المنزلية، والممرضة ومقدمة الرعاية، كثيراً ما تكون ضحية الإساءة النفسية والعنف البدني والجنسي والعمل في ظروف شبيهة بالرق.
    Sumo and his colleagues, Captain Suah and Zeco Dadiah, the company manager, are accused of gross human rights violations, including looting and abuse of locals and other logging operators. UN وسومو وزميلاه، الكابتن سواه وزيكو دادياه، مدير الشركة، متهمون بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك نهب وإيذاء السكان المحليين والجهات الأخرى المشتغلة بقطع الأشجار.
    However, firms engaged in subcontracting for Israeli counterparts have not fared much better in terms of the problems of capital formation, firm size and organizational capacity. UN غير أن الشركات المشتغلة في التعاقد من الباطن مع نظراء إسرائيليين لم تكن أحسن حظاً في وجه مشاكل تكوين رأس المال، وحجم الشركة، والقدرة التنظيمية.
    Compared with 1990-1991, the complex of production factors which shape the working conditions of women engaged in livestock breeding have remained virtually unchanged. UN وبالمقارنة بالفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١، فإن مركﱠب عوامل اﻹنتاج التي تحكم ظروف عمل المرأة المشتغلة بتربية الماشية ظل دون تغيير تقريبا.
    They were decided without consultation with the provincial authorities, local populations, or international and non-governmental organizations engaged in development work in the province, and without any adequate social and environmental impact assessment studies. UN فلقد تقررت بدون التشاور مع السلطات الإقليمية، أو السكان المحليين، أو المنظمات الدولية وغير الحكومية المشتغلة بالأعمال الإنمائية في المقاطعة، وبدون دراسات تقييم كافية للآثار الاجتماعية والبيئية.
    In Basra FAO assistance has aimed to meet the needs of vulnerable sectors engaged in agriculture, particularly households headed by females, and to help rehabilitate irrigation systems in war-affected areas. UN وفي البصرة استهدفت مساعدة منظمة الأغذية والزراعة تغطية احتياجات القطاعات الضعيفة المشتغلة بالزراعة ولا سيما الأسر المعيشية التي ترأسها إناث، والمساعدة في إصلاح شبكات الري في المناطق المتضررة بالحرب.
    104.5. in accordance with the procedures set out in this Law, to co-operate with international authorities, which are engaged in combating the laundering or attempted laundering of proceeds of crime. UN 104-5- التعاون مع السلطات الدولية، المشتغلة بمكافحة غسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة، وذلك بموجب أحكام هذا التعاون.
    Such a mechanism should comprise representation from Governments, United Nations agencies and organizations, scientific and technical communities and other professional disciplines engaged in the early-warning process. UN ويجب أن تشمل هذه اﻵلية تمثيل الحكومات ووكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، والجماعات العلمية والتقنية، والاختصاصات الفنية اﻷخرى المشتغلة في عملية اﻹنذار المبكر.
    Rehabilitation and treatment of women engaged in prostitution - In January 2007, substantial government funds were earmarked, for the first time, for the rehabilitation and treatment of women engaged in prostitution. UN في كانون الثاني/يناير 2007، خُصصت مبالغ حكومية كبيرة لأول مرة، من أجل إعادة تأهيل ومعالجة المرأة المشتغلة في البغاء.
    Adopt measures to ensure that the work of rural women engaged in agricultural production and enterprises related to farming, fishing and resource management is recognized and valued in order to enhance their economic security, their access to resources, services and benefits and their empowerment; UN اعتماد تدابير لضمان الاعتراف بعمل المرأة الريفية المشتغلة بالإنتاج الزراعي والمؤسسات التجارية المتصلة بالزراعة، وصيد الأسماك، وإدارة الموارد، وتقدير هذا العمل لكي يتسنى زيادة أمنها الاقتصادي، وفرص وصولها إلى الموارد، والخدمات والاستحقاقات، وتمكينها؛
    36. Palestinians have traditionally made up the bulk of the workforce engaged in the construction and daily maintenance of settlements throughout the occupied territories. UN ٣٦ - وقد شكﱠل الفلسطينيون تقليديا معظم القوة العاملة المشتغلة بتشييد المستوطنات وصيانتها اليومية، في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة.
    The project was designed to support the work of the inter-agency task forces engaged in the promotion of integrated follow-up to conferences, as well as other system-wide initiatives such as the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. UN وصُمم المشروع ليدعم أعمال الفرق العاملة المشتركة بين الوكالات المشتغلة بتعزيز المتابعة المتكاملة للمؤتمرات، فضلا عن غير ذلك من المبادرات المنفذة على نطاق المنظومة من قبيل مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا.
    Subjects that we believe should be considered early for action rather than continuing debate include: the consolidation of Secretariat departments engaged in development; and budgetary reform, including the mandates, functions and composition of the Committee for Programme and Coordination, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and other bodies involved in the preparation of the budget. UN وتشمل المواضيع التي نعتقد بأنه ينبغي النظر فيها مبكرا بهدف البت فيها لا مواصلة التداول حولها: دمج ادارات اﻷمانة المشتغلة بالتنمية؛ واصلاح الميزانية، بما في ذلك ولايات ووظائف وتكوين لجنة البرامج والتنسيق، واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وغيرهما من الهيئات المشتركة في إعداد الميزانية.
    (a) Strengthen African institutions that are involved with gender research issues; UN )أ( تعزيز المؤسسات اﻷفريقية المشتغلة بقضايا البحوث المتعلقة بالجنسين؛
    A large number of these risk reduction actions will need to be supported by extensive improvements in our knowledge and information on chemicals, governance arrangements (including institutional coordination, regulatory frameworks and public policy) in all sectors involved with chemicals, and general practices associated with the sound management of chemicals throughout their lifecycles. UN ولا بد من دعم عدد كبير من تدابير تقليل المخاطر تلك بالنهوض إلى حد كبير بمعارفنا ومعلوماتنا عن المواد الكيميائية، وترتيبات الإدارة (بما في ذلك التنسيق المؤسسي والأُطر التنظيمية والسياسات العامة) في جميع القطاعات المشتغلة بالمواد الكيميائية، والممارسات العامة المرتبطة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها.
    A large number of these risk reduction actions will need to be supported by extensive improvements in our knowledge and information on chemicals, governance arrangements (including institutional coordination, regulatory frameworks and public policy) in all sectors involved with chemicals, and general practices associated with the sound management of chemicals throughout their lifecycles. UN وسيتم دعم عدد كبير من تدابير تقليل المخاطر تلك بتحسينات واسعة النطاق في معارفنا ومعلوماتنا عن المواد الكيميائية، وترتيبات أسلوب الإدارة (بما في ذلك التنسيق المؤسسي والأطر التنظيمية والسياسات العامة) في جميع القطاعات المشتغلة بالمواد الكيميائية، والممارسات العامة المرتبطة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها.
    Women employed in domestic service must accept abusive clauses in their contracts, are lured into debt by recruitment agencies, have their documents withheld and, in many cases, are subjected to ill-treatment and sexual violence by their employers. UN فالمرأة المشتغلة بالخدمة المنزلية يُفرض عليها قبول شروط مجحفة عند التعاقد، وتوقعها شركات التوظيف في حبائل الدَّين، وتُسحب منها أوراقها، وكثيرا ما تتعرض لسوء المعاملة واعتداءات جنسية على يد أرباب العمل.
    Mine action 51. Closer cooperation has been established with international operators involved in mine clearance in the Democratic Republic of the Congo to ensure that mine-related information is registered in a unique database. UN 51 - أقيـم تعاون أوثـق مع الجهات الفاعلة الدولية المشتغلة بتطهير الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان أن تكون البيانات المتصلة بالألغام مسجلة في قاعدة بيانات فريدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد