Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. | UN | وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو. |
:: Programme for Protection of the Rights of displaced Indigenous Women. | UN | :: برنامج حماية حقوق المرأة المشردة من نساء الشعوب الأصلية. |
Emergency food distributions also included support for displaced families. | UN | ويشمل التوزيع العاجل للغذاء أيضا دعما للأسر المشردة. |
According to JS2, the government has not offered sufficient and adequate facilities for the displaced households. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الحكومة لم توفر مرافق كافية وملائمة إلى الأسر المعيشية المشردة. |
Manual for non-residential assistance for homeless women | UN | كتيب لتقديم المساعدة لغير المقيمين من أجل المرأة المشردة |
The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. | UN | وساعدت هذه المساكن على تجنّب الهجرة الواسعة، إذ مكّنت الأسر المشردة من البقاء على مسافات قريبة نسبيا من مواطنها. |
Homes and buildings needed to be repaired or rebuilt so that displaced families could return. | UN | وهناك حاجة إلى إصلاح المساكن والمباني أو إعادة إقامتها من جديد حتى تتاح العودة للأسر المشردة. |
The reunification and resettlement of displaced families was continuing. | UN | وقال إن لم شمل الأسر المشردة وإعادة توطينها عملية مستمرة. |
The process of repatriation of 29 families displaced from Kosovo had started. | UN | وقد بدأت عملية إعادة 29 أسرة إلى الوطن من الأسر المشردة من كوسوفو. |
The project seeks to construct three apartment blocks to house 60 displaced and vulnerable families at a location other than their place of origin. | UN | ويرمي المشروع إلى بناء ثلاثة مجمعات شقق لإسكان 60 أسرة من الأسر المشردة والضعيفة في موقع مختلف عن مسقط رأس أفرادها. |
They are now among the displaced families in Quezon province, who are being assisted by the local government; | UN | ويعيشون الآن بين الأسر المشردة في مقاطعة كويزون، ويتلقون المساعدة من الحكومة المحلية؛ |
Line ministries and United Nations implementing partners registered the displaced and provided food and non-food assistance to 88 per cent of the displaced families. | UN | وعملت الوزارات التنفيذية والشركاء المنفِّذون للأمم المتحدة على تسجيل المشردين وتوفير المساعدة الغذائية وغير الغذائية إلى 88 في المائة من الأسَر المشردة. |
Concern is also expressed about the relatively slow pace at which programmes and services, including access to adequate housing, education and health services, are being re-established in Montserrat for internally displaced families. | UN | كما تعرب عن قلقها للبطء النسبي الذي تتم به العودة إلى تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات، بما في ذلك توفير السكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية للعائلات المشردة داخلياً في مونتسيرات. |
These displaced families are also likely to require non-food assistance if they remain in the area. | UN | ومن المحتمل أن تحتاج هذه اﻷسر المشردة أيضا إلى مساعدات غير غذائية إذا استمرت بالمنطقة. |
23. There are still many displaced families remaining with host families and in towns that have been untouched by the hostilities. | UN | ٢٣ - وهناك العديد من اﻷسر المشردة لا تزال مقيمة مع اﻷسر المضيفة وفي البلدات التي سلمت من القتال. |
L. Providing protection and relief for internally displaced communities | UN | توفير الحماية والغوث للجماعات المشردة داخليا |
In Malange, for example, more than 4,580 hectares have been recently made available to 7,162 displaced families. | UN | وفي مالانغي، على سبيل المثال، تم مؤخرا توفير ما يزيد عن 580 4 هكتار لـ 162 7 من الأسر المشردة. |
According to information received by the Committee, displaced women from the south are particularly vulnerable to harassment, rape and sexual abuse. | UN | وقد أفادت معلومات تلقتها اللجنة أن المرأة المشردة من الجنوب معرضة بوجه خاص للتحرش، والاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
Several years after being displaced, many internally displaced households continue to lack food security. | UN | وبعد سنوات عديدة من التشرد ما زال عدد كبير من الأسر المعيشية المشردة داخلياً يعاني من عدم توافر الأمن الغذائي. |
Other forms of emergency assistance included distribution of tents, blankets and kitchen sets to homeless families and the rehabilitation of shelters. | UN | وتضمنت أشكال المساعدة الأخرى في حالات الطوارئ توزيع الخيام والأغطية وأدوات المطبخ على الأسر المشردة وإصلاح المآوي. |
III. PRODUCTIVE INTEGRATION OF uprooted POPULATION GROUPS AND DEVELOPMENT OF RESETTLEMENT AREAS | UN | ثالثا - اﻹدماج المنتج للفئات السكانية المشردة وتنمية مناطق إعادة التوطين |
The families presently dislocated because of terrorist activities in FATA and NWFP are eligible for the Benazir Income Support Program. | UN | ومن حق الأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في هذه المناطق وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل. |
We need to ditch this guy. He's like a stray cat. | Open Subtitles | يجب أن نصرف هذا الفتى, يبدو مثل القطة المشردة |