ويكيبيديا

    "المشردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • displaced
        
    • homeless
        
    • uprooted
        
    • dislocated
        
    • stray
        
    Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. UN وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو.
    :: Programme for Protection of the Rights of displaced Indigenous Women. UN :: برنامج حماية حقوق المرأة المشردة من نساء الشعوب الأصلية.
    Emergency food distributions also included support for displaced families. UN ويشمل التوزيع العاجل للغذاء أيضا دعما للأسر المشردة.
    According to JS2, the government has not offered sufficient and adequate facilities for the displaced households. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الحكومة لم توفر مرافق كافية وملائمة إلى الأسر المعيشية المشردة.
    Manual for non-residential assistance for homeless women UN كتيب لتقديم المساعدة لغير المقيمين من أجل المرأة المشردة
    The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. UN وساعدت هذه المساكن على تجنّب الهجرة الواسعة، إذ مكّنت الأسر المشردة من البقاء على مسافات قريبة نسبيا من مواطنها.
    Homes and buildings needed to be repaired or rebuilt so that displaced families could return. UN وهناك حاجة إلى إصلاح المساكن والمباني أو إعادة إقامتها من جديد حتى تتاح العودة للأسر المشردة.
    The reunification and resettlement of displaced families was continuing. UN وقال إن لم شمل الأسر المشردة وإعادة توطينها عملية مستمرة.
    The process of repatriation of 29 families displaced from Kosovo had started. UN وقد بدأت عملية إعادة 29 أسرة إلى الوطن من الأسر المشردة من كوسوفو.
    The project seeks to construct three apartment blocks to house 60 displaced and vulnerable families at a location other than their place of origin. UN ويرمي المشروع إلى بناء ثلاثة مجمعات شقق لإسكان 60 أسرة من الأسر المشردة والضعيفة في موقع مختلف عن مسقط رأس أفرادها.
    They are now among the displaced families in Quezon province, who are being assisted by the local government; UN ويعيشون الآن بين الأسر المشردة في مقاطعة كويزون، ويتلقون المساعدة من الحكومة المحلية؛
    Line ministries and United Nations implementing partners registered the displaced and provided food and non-food assistance to 88 per cent of the displaced families. UN وعملت الوزارات التنفيذية والشركاء المنفِّذون للأمم المتحدة على تسجيل المشردين وتوفير المساعدة الغذائية وغير الغذائية إلى 88 في المائة من الأسَر المشردة.
    Concern is also expressed about the relatively slow pace at which programmes and services, including access to adequate housing, education and health services, are being re-established in Montserrat for internally displaced families. UN كما تعرب عن قلقها للبطء النسبي الذي تتم به العودة إلى تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات، بما في ذلك توفير السكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية للعائلات المشردة داخلياً في مونتسيرات.
    These displaced families are also likely to require non-food assistance if they remain in the area. UN ومن المحتمل أن تحتاج هذه اﻷسر المشردة أيضا إلى مساعدات غير غذائية إذا استمرت بالمنطقة.
    23. There are still many displaced families remaining with host families and in towns that have been untouched by the hostilities. UN ٢٣ - وهناك العديد من اﻷسر المشردة لا تزال مقيمة مع اﻷسر المضيفة وفي البلدات التي سلمت من القتال.
    L. Providing protection and relief for internally displaced communities UN توفير الحماية والغوث للجماعات المشردة داخليا
    In Malange, for example, more than 4,580 hectares have been recently made available to 7,162 displaced families. UN وفي مالانغي، على سبيل المثال، تم مؤخرا توفير ما يزيد عن 580 4 هكتار لـ 162 7 من الأسر المشردة.
    According to information received by the Committee, displaced women from the south are particularly vulnerable to harassment, rape and sexual abuse. UN وقد أفادت معلومات تلقتها اللجنة أن المرأة المشردة من الجنوب معرضة بوجه خاص للتحرش، والاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Several years after being displaced, many internally displaced households continue to lack food security. UN وبعد سنوات عديدة من التشرد ما زال عدد كبير من الأسر المعيشية المشردة داخلياً يعاني من عدم توافر الأمن الغذائي.
    Other forms of emergency assistance included distribution of tents, blankets and kitchen sets to homeless families and the rehabilitation of shelters. UN وتضمنت أشكال المساعدة الأخرى في حالات الطوارئ توزيع الخيام والأغطية وأدوات المطبخ على الأسر المشردة وإصلاح المآوي.
    III. PRODUCTIVE INTEGRATION OF uprooted POPULATION GROUPS AND DEVELOPMENT OF RESETTLEMENT AREAS UN ثالثا - اﻹدماج المنتج للفئات السكانية المشردة وتنمية مناطق إعادة التوطين
    The families presently dislocated because of terrorist activities in FATA and NWFP are eligible for the Benazir Income Support Program. UN ومن حق الأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في هذه المناطق وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل.
    We need to ditch this guy. He's like a stray cat. Open Subtitles يجب أن نصرف هذا الفتى, يبدو مثل القطة المشردة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد