Some 80 per cent of the displaced or conflict-affected people were in reach of these hospitals. | UN | وبوسع هذه المستشفيات الوصول إلى حوالي 80 في المائة من الأشخاص المشردين أو المتضررين من النزاع. |
The use of children as combatants and the mass of displaced or refugee children demanded urgent action. | UN | ويلزم القيام بعمل عاجل للتصدي لمشكلة استخدام الأطفال كمقاتلين والأعداد الهائلة من الأطفال المشردين أو اللاجئين. |
The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. | UN | والمنظر الذي لا يحتمل لآلاف النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المشردين أو المبعدين إلى المنفى من جراء تلك الصراعات ينبغي أن يقنع المجتمع الدولي بأن يكون أكثر مسؤولية. |
The registration of children born in any state, including children born to nomadic groups, displaced persons or refugees, is therefore unavoidable. | UN | وهذا يشمل بالضرورة كل من يولد بالولاية سواء كان من البدو أو المشردين أو الأطفال اللاجئين. |
Women make up nearly half of all borrowers, and a quarter of the loans have been made to displaced persons or returning refugees. | UN | وتشكل المرأة ما يقرب من نصف الحاصلين على قروض جميعا، وقدمت ربع القروض إلى الأشخاص المشردين أو اللاجئين العائدين. |
The Strategy gives communities the flexibility and tools to address their local priorities and ensures that those who are homeless or at risk of homelessness continue to receive assistance. | UN | وتمنح هذه الاستراتيجية المجتمعات المرونة والأدوات اللازمة لتلبية أولوياتها المحلية، كما تضمن استمرار حصول المشردين أو المعرضين لخطر التشرد على المساعدة. |
More than 17 per cent of the population is either displaced or living as refugees. | UN | وتوجد بين السكان نسبة تزيد على 17 في المائة من المشردين أو الذين يعيشون كلاجئين. |
More than 17 per cent of the Burundian population is internally displaced or lives as refugees outside Burundi. | UN | وتزيد نسبة سكان بوروندي المشردين أو الذين يعيشون كلاجئين خارج بوروندي على 17 في المائة. |
Now, 75 per cent of the legal residents of Abkhazia are displaced or refugees. | UN | و ٧٥ في المائة من المقيمين بصورة مشروعة في أبخازيا هم اﻵن من المشردين أو اللاجئين. |
Access for agencies to an estimated 100,000 people either displaced or severely affected by conflict in the Jebel Marra area remained restricted. | UN | وما زالت هناك قيود تحد من وصول الوكالات إلى ما يقدر بنحو 000 100 شخص إما من المشردين أو المتضررين بشدة من النزاع في منطقة جبل مرة. |
The imposed war had also victimized displaced or refugee children and subjected children to ethnic cleansing, leaving all the survivors traumatized. | UN | وذكرت أن الحرب المفروضة قد جنت أيضا على الأطفال المشردين أو اللاجئين وعرضتهم للتطهير العرقي، وتركت جميع الباقين على قيد الحياة مصابين. |
Ms. Mack researched and wrote about indigenous populations displaced or destroyed because of armed political-military conflict and military counter-insurgency. | UN | وكانت السيدة ماك تقوم بالبحث والكتابة عن السكان الأصليين المشردين أو الذين هلكوا بسبب النزاع السياسي العسكري المسلح والتمرد العسكري المضاد. |
- That the needs of displaced or refugee women and children be identified and that they be provided with appropriate resources; | UN | - تحديد احتياجات المشردين أو اللاجئين من النساء والأطفال ومنحهم الموارد الملائمة؛ |
We should acknowledge that the real victims of war are not the dead soldiers, but the displaced or refugee children and elderly, the raped women, the murdered youths, the mothers who lose their means of support and the innocent workers whose workplaces are destroyed. | UN | ولا بد لنا من أن نسلم بأن الضحايا الحقيقيين للحروب ليسوا الجنود والقتلى بل الأطفال والمسنين المشردين أو اللاجئين، والنساء اللاتي يجري اغتصابهن والشباب الذي يجري اغتيالهم، والأمهات اللاتي يفقدن وسائل إعالتهن، والأبريـــاء من العامليــــن الذين دمـــرت أماكـــــن عملهم. |
As a result, many land invasions have taken place, either out of necessity by the poor and the indigenous people looking for work or displaced, or manipulated by land speculation. | UN | ونتيجة لذلك حدث العديد من اجتياح الأراضي واحتلالها من جانب الفقراء لاحتياجهم لها أو من جانب السكان الأصليين الذين يبحثون عن عمل أو المشردين أو يجري التلاعب بهم بواسطة المضاربة على الأراضي. |
65. Women's standing in society, especially that of women in rural areas, widows and women living among displaced or disaster-stricken groups, has not improved from what the Special Rapporteur related in earlier reports. | UN | 65- أما الحالة الاجتماعية للمرأة التي وصفتها المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة فلم تشهد تحسناً، ولا سيما حالة المرأة في الأرياف وحالة الأرامل أو النساء اللاتي يعشن في مواقع المشردين أو المنكوبين. |
In the devastated areas of Kabul, in camps for displaced persons or as refugees, women have often been reduced to begging in order to feed their families. | UN | وفي مناطق كابول المدمرة، وفي مخيمات المشردين أو اللاجئين، كثيرا ما تضطر النساء إلى التسول من أجل إطعام أسرهن. |
Recognizing that the Commission on Human Rights has a number of mechanisms to address human rights violations, which cause movements of refugees and displaced persons or prevent durable solutions to their plight, | UN | وإذ تسلم بأن لجنة حقوق اﻹنسان لديها عدد من اﻵليات التي تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتسبب في تحركات اللاجئين واﻷشخاص المشردين أو التي تمنع إيجاد حلول دائمة لمحنتهم، |
The situation as of the end of 2007 was as follows: in 16 municipalities in Montenegro there was some form of collective facilities accommodating refugees or displaced persons or both. | UN | وكان الوضع حتى نهاية عام 2007 على النحو التالي: كان هناك في 16 بلدية في الجبل الأسود شكل من أشكال المرافق الجماعية لإيواء اللاجئين أو المشردين أو كليهما. |
The Australian Government supports women and children who are homeless or at risk of becoming homeless as a result of domestic violence through the Supported Accommodation Assistance program. | UN | وتدعم الحكومة الأسترالية النساء والأطفال المشردين أو المعرضين للتشرد بسبب العنف المنزلي عن طريق برنامج المساعدة الخاصة بدعم المأوى. |
Meanwhile, tens of thousands of Croats, both displaced persons and refugees, are settling in the region. | UN | وفي الوقت نفسه، يسكن المنطقة عشرات اﻵلاف من الكروات سواء من المشردين أو اللاجئين. |
New types of vulnerable groups, such as people displaced by or migrating because of climate change, may not necessarily have legal or policy frameworks that support them. | UN | أما الطوائف الهشة الجديد، مثل المشردين أو المهاجرين بسبب تغير المناخ، فقد لا يتسنى لهم الاعتماد على أطر قانونية أو أطر سياسات تدعمهم. |