It was suggested that problems might arise were the Model Law to recommend an approach in contravention of the established procedures in the enacting State and that the matter might be left to the procurement regulations. | UN | ورئي أنه قد تبرز بعض المشاكل لو أوصى القانون النموذجي بنهج يتعارض مع الاجراءات المستقرة في الدول المشرعة للقانون ويمكن أن يترك اﻷمر للوائح الاشتراء. |
An example of such an exclusion may be the case of writing formalities required pursuant to international treaty obligations of the enacting State and other areas of law that are beyond the power of the enacting State to change by means of a statute. | UN | وأحد اﻷمثلة على هذا الاستثناء هو حالة اجراءات الكتابة اللازمة وفقاً للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة المشرعة ومجالات القانون اﻷخرى التي تقع خارج نطاق سلطة الدولة المشرعة لتغيرها بواسطة قوانين. |
It was pointed out in support of the prevailing view that important questions of public policy and protection of the public interest might underlie requirements imposed on service providers, for example, that insurance or financial companies maintain a requisite amount of assets within the jurisdiction of the enacting State. | UN | وأشير دعما للرأي السائد الى أن الشروط المفروضة على موردي الخدمات قد تنطوي على مسائل مهمة تتعلق بالسياسة العامة وحماية المصلحة العامة من مثل الشروط المفروضة على شركات التأمين أو الشركات المالية بوجوب الاحتفاظ بمبلغ مطلوب من اﻷصول في نطاق ولاية المحكمة المشرعة. |
62. The survey on existing provisions for social security sponsored by State legislation in the region, together with some other public and private support provisions, suggests that the vast majority of the region's poor and vulnerable population fall outside the formally legislated social security networks. | UN | ٦٢ - وتشير الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتدابير الضمان الاجتماعي المعمول بها التي تكفلها تشريعات الدول في المنطقة، إلى جانب بعض تشريعات الدعم اﻷخرى العامة والخاصة، إلى أن اﻷغلبية العظمى من فقراء المنطقة والسكان الضعفاء يقعون خارج شبكات الضمان الاجتماعي المشرعة رسميا. |
While the legislator established laws, it was the judge's duty to apply them. | UN | وبينما تتولى الجهة المشرعة سَن القوانين، فإن واجب تطبيقها يقع على القاضي. |
It was emphasized that the acceptability of the special method for procurement for services, as well as that of the Model Law as a whole, depended upon there being an appropriate degree of flexibility with regard to the wide solicitation requirement, so as to give adequate weight to economy and efficiency and other interests of the enacting State. | UN | وأكد البعض أن قبول اﻷسلوب الخاص لاشتراء الخدمات وقبول القانون النموذجي ككل يتوقف على وجود درجة ملائمة من المرونة فيما يتعلق بشرط الالتماس الواسع النطاق وذلك ﻹعطاء وزن كاف للاقتصاد والكفاءة وغيرهما من مصالح الدولة المشرعة. |
93. With regard to the footnote to article 16, the view was expressed that the intention had been to indicate that the enacting State had the option not to extend the methods of procurement set forth in article 17 to procurement of services. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بحاشية المادة ١٦، أعرب عن رأي مفاده أن القصد هو أن للدولة المشرعة أن تختار ألا تطبق أساليب الاشتراء المبينة في المادة ١٧ على اشتراء الخدمات. |
Option I brings within the scope of the Model Law all governmental departments, agencies, organs and other units within the enacting State, pertaining to the central government as well as to provincial, local or other governmental subdivisions of the enacting State. | UN | فالخيار الأول يُدرج في نطاق القانون النموذجي جميع الإدارات والهيئات والأجهزة الحكومية وسواها من الوحدات الموجودة داخل الدولة المشترعة، والتي تتصل بالحكومة المركزية وكذلك بالشعب الفرعية الإقليمية أو المحلية أو الحكومية الأخرى للدولة المشرعة. |
At the same time, it was pointed out that the criteria mentioned above either would fall under the category of criteria listed in subparagraph (d) or could be added in the law of the enacting State. | UN | وفي الوقت نفسه أشير إلى أن المعايير المذكورة أعلاه إما أن تقع في فئات المعايير المدرجة في الفقرة الفرعية )د( أو يمكن اضافتها في قانون الدولة المشرعة. |
(b) ... (the enacting State may specify in this Law additional types of procurement to be excluded); or | UN | )ب( ... )يجوز للدولة المشرعة أن تحدد في هذا القانون أنواعا أخرى من الاشتراء تستبعدها من نطاق تطبيق القانون(. |
(ii) (The enacting State may insert in this subparagraph and, if necessary, in subsequent subparagraphs, other entities or enterprises, or categories thereof, to be included in the definition of " procuring entity " ); | UN | ' ٢ ' )يجوز للدولة المشرعة أن تدرج في هذه الفقرة الفرعية، وعند الاقتضاء، في الفقرات الفرعية التالية، جهات أو مؤسسات أخرى، أو فئات منها، كي يشملها تعريف " الجهة المشترية " (؛ |
(e) " Services " means any object of procurement other than goods or construction; (the enacting State may specify certain objects of procurement which are to be treated as services) | UN | )ﻫ( يقصد بمصطلح " الخدمات " أي شيء للاشتراء غير السلع أو الانشاءات )ويجوز للدولة المشرعة أن تحدد أشياء معينة تقرر معاملتها كخدمات(؛ |
Despite the fall from a peak in market value of around USD 33 billion in 2008, largely as a result of declining CER prices under domestically legislated emissions trading systems, most significantly in Europe, the CDM remains today the world's largest generator of carbon offset credits. | UN | وبالرغم من التراجع من ذروة القيمة السوقية البالغة عام 2008 حوالي 33 مليار دولار، والذي يعود في جزء كبير منه إلى تراجع أسعار وحدات خفض الانبعاثات المعتمد في إطار نظم الاتجار بالانبعاثات المشرعة محلياً، وأهمها في أوروبا، تبقى آلية التنمية النظيفة في الوقت الحاضر أكبر مولد لأرصدة معاوضة انبعاثات الكربون. |
Despite the fall from a peak in market value in 2008 of around USD 33 billion, largely as a result of declining CER prices under domestically legislated emissions trading systems, most significantly in Europe, the CDM remains today the world's largest generator of carbon offset credits. | UN | وبالرغم من التراجع من ذروة القيمة السوقية البالغة عام 2008 حوالي 33 مليار دولار، والذي يعود في جزء كبير منه إلى تراجع أسعار وحدات خفض الانبعاثات المعتمد في إطار نظم الاتجار بالانبعاثات المشرعة محلياً، وأهمها في أوروبا، تبقى آلية التنمية النظيفة في الوقت الحاضر أكبر مولد لأرصدة معاوضة انبعاثات الكربون(). |
Palestinian legislator Hanan Ashrawi decried the police action; “They take our land, beat us up, and say they want peace. | UN | وشجبت المشرعة الفلسطينية حنان عشراوي هذا العمل من جانب الشرطة؛ وقالت " إنهم يأخذون أرضنا، ويضربوننا، ويقولون إنهم يرغبون في السلام. |
Mere inconsistency with current national law was not an issue and constitutional issues would naturally be borne in mind by nations enacting the provisions. | UN | واختتم قائلا إن مجرد التناقض مع القانون الوطني ليس هو القضية وإن الدول المشرعة لﻷحكام سوف تراعي المسائل الدستورية بطبيعة اﻷمر . |