Sureties are granted on the basis of an evaluation of the profitability of the business venture. | UN | وتمنح الكفالات بعد تقييم ربحية المشروع التجاري. |
All clients were required to contribute 15 per cent of the total value of the grants, thereby demonstrating the willingness and ability to assume some cost-sharing responsibility in the business venture. | UN | وتعين على جميع المستفيدين المساهمة بنسبة 15 في المائة من مجموع قيمة المنح، وبالتالي إثبات الإرادة والقدرة على تحمل قدر من المسؤولية في اقتسام التكاليف في المشروع التجاري. |
The claimant may provide either conclusive or circumstantial evidence of the existence of the business. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أن يقدم إما أدلة قاطعة أو أدلة استنتاجية على وجود الشركة التجارية أو المشروع التجاري. |
Another possible constraint was that a venture capital provider might wish to play an active role in the enterprise management. | UN | وثمة قيد محتمل آخر هو أن مقدم رأس المال المساهم قد يرغب في لعب دور فعال في إدارة المشروع التجاري. |
He states that he rented the business from the business licence holder. | UN | ويذكر أنه استأجر المشروع التجاري من صاحب الترخيص. |
The Panel notes that these documents would have been sufficient to establish the existence and ownership of the business. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه المستندات كافية لإثبات وجود المشروع التجاري وملكيته. |
The nature of the business was electro-mechanical contracting and engineering, specialising in exporting, building and commissioning water treatment facilities. | UN | وكان المشروع التجاري هو مشروع للمقاولات والهندسة الكهربائية الميكانيكية، متخصصاً في تصدير وبناء وتشغيل منشآت معالجة المياه. |
He was also able to describe in detail the operations of the business and the nature of the asserted losses. | UN | كما استطاع صاحب المطالبة الفلسطيني أن يصف بالتفصيل عمليات المشروع التجاري وطبيعة الخسائر التي أكد حدوثها. |
During the interview the Palestinian claimant provided detailed answers regarding the business activities. | UN | وفي أثناء المقابلة، قدم صاحب المطالبة الفلسطيني أجوبة تفصيلية بشأن أنشطة المشروع التجاري. |
O.C. turned the management of the business over to them after their marriage, on 19 February 1998. | UN | ثم عهد إليهما السيد أ. ك. بإدارة المشروع التجاري بعد زواجهما في 19 شباط/فبراير 1998. |
The director then used business income for his personal use and received other sums from the business. | UN | ثم استخدم المدير إيرادات المشروع التجاري لأغراض شخصية، وتلقى مبالغ أخرى من المشروع التجاري. |
It is not clear when exactly the director received sums either from customers or from the business itself. | UN | وليس واضحاً متى بالضبط قبض المدير مبالغ من الزبائن أو من المشروع التجاري نفسه. |
When the Kuwaiti claimant went on vacation, he would leave pre-signed and stamped documents in the safe relating to the ongoing conduct of the business. | UN | وحين كان يغيب في إجازة كان يترك في الخزينة مستندات موقعة ومختومة مسبقاً تتعلق بتصريف أعمال المشروع التجاري. |
In accordance with Kuwaiti law, the licence in respect of the business was registered in the name of the Kuwaiti claimant. | UN | وكانت رخصة المشروع التجاري قد سُجلت, وفقاً للقانون الكويتي, باسم المطالبة الكويتية. |
Each claimant initially asserted that he was the sole owner of the business. | UN | وزعم كل منهما, في بادئ الأمر، أنه المالك الوحيد لهذا المشروع التجاري. |
The Kuwaiti claimant submitted a written statement confirming the withdrawal of that aspect of his claim that related to the losses of the business. | UN | وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري. |
The claimant established this by providing documentary evidence showing the transfer of all the assets of the business from the unincorporated business to the company. | UN | وأثبت صاحب المطالبة ذلك بأن قدم أدلة مستندية تبين تحويل جميع أصول المشروع التجاري الفردي إلى الشركة. |
Also, in any given country, the legal and regulatory framework defines what is a registered/formal or an unregistered/informal enterprise. | UN | كذلك يحدد اﻹطار القانوني والتنظيمي في أي بلد ماهية المشروع التجاري المسجل المنظم أو غير المسجل/غير المنظم. |
The time to start operating a business in Thimphu dropped from 62 to 48 days. | UN | وبذلك تقلصت المدة اللازمة لبدء عمليات المشروع التجاري في تيمفو من 62 يوماً إلى 48 يوماً. |
In terms of aggregate value, the largest amounts claimed are also for loss of tangible property and loss of business income. | UN | وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري. |
Loan ceilings varied from Euro12,000 in 2004 to Euro15,000 in 2005 and 2006, with very favourable conditions, no need for collateral, and a guarantee for the business project endorsed by one of the collaborating entities. | UN | وتراوحت الحدود القصوى للقروض من 000 12 يورو عام 2004 إلى 000 15 يورو في عامي 2005 و 2006، بشروط ملائمة جدا ودون حاجة إلى ضمان، وتُصادق إحدى الكيانات المتعاونة على كفالة المشروع التجاري. |
The Panel has reclassified part of Girat's claim for contract losses to loss of profits, and has reclassified Girat's claim for " non business productivity " to loss of profits. | UN | وأعاد الفريق تصنيف الجزء من مطالبة شركة Girat المتعلق بالخسائر في العقود ليصبح خسائر في الأرباح، وأعاد تصنيف مطالبة شركة Girat بشأن " عدم إنتاج المشروع التجاري " ليصبح خسائر في الأرباح. |