ويكيبيديا

    "المشقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hardships
        
    • hardship
        
    • adversity
        
    We have to let him face things alone through all hardships. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَتْركَه يُواجهُ الأشياءَ لوحده خلال كُلّ المشقات
    Israel could do much more to ease the pervasive hardships inflicted on the ordinary civilian population, such as opening the restricted Gaza borders to permit the inflow of desperately needed humanitarian aid and goods. UN وباستطاعة إسرائيل أن تقوم بالمزيد من العمل للتخفيف من المشقات المتفشية التي يتعرض لها السكان المدنيون العاديون، مثل فتح معابر غزة المحظورة للسماح بدخول المعونة الإنسانية والسلع التي تمس الحاجة إليها.
    Population growth, changes in lifestyle and the gradual breakdown of the traditional social and family systems have contributed to those increased hardships. UN وفاقم النمو السكاني والتغيير في أنماط الحياة والانهيار التدريجي للنظم الاجتماعية والأسرية التقليدية من تلك المشقات.
    Most live in Africa or in parts of Asia, eking out lives of hardship on less than $1 a day. UN يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم.
    Most live in Africa or in parts of Asia, eking out lives of hardship on less than $1 a day. UN يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم.
    Women's family and social roles expand, while economic hardships mount and supportive resources shrink, or become inaccessible. UN فيتسع نطاق دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع، بينما تزداد المشقات الاقتصادية وتنكمش الموارد الداعمة أو تصبح غير متاحة.
    The State of Israel represents a people that has endured hardships throughout history but which suffered its worst calamity during the Second World War. UN فدولة إسرائيل تمثل شعبا عانى من المشقات طوال التاريخ ولكنه قاسى أسوأ نكبة ألمت به خلال الحرب العالمية الثانية.
    It is imperative that practical and immediate measures be taken to alleviate the severe hardships facing the poorer segments of the population. UN ولا بد من اتخاذ تدابير عملية وفورية للتخفيف من وطأة المشقات الشديدة التي تواجه أشد القطاعات السكانية فقرا.
    However, substantially higher rates were maintained for former prisoners of Japan in light of the particular hardships they suffered. UN بيد أنه جرى اﻹبقاء على المعدلات اﻷعلى كثيرا المخصصة ﻷسرى اليابان السابقين في ضوء المشقات الخاصة التي عانوا منها.
    In that respect, countries in transition require more financial resources to overcome hardships and to meet both the ICPD's targets and the Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، فإن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تحتاج إلى موارد إضافية لتـتـغلب على المشقات ولتحقيق أهـداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    War-related hardships have resulted in high malnutrition rates among children, lack of access to safe drinking water and adequate sanitation, and denial of access to school. UN فقد أسفرت المشقات المتصلة بالحرب عن ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال، وعدم الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية، والحرمان من الالتحاق بالمدارس.
    The rural population, especially in and around the areas of the two principal front lines, has experienced numerous and severe hardships as a result of the fighting which were often compounded by inclement weather. UN فسكان اﻷرياف، ولا سيما في المناطق الواقعة عند خطي المجابهة الرئيسيين وما حولهما قد عانوا الكثير من المشقات الشديدة نتيجة للمعارك، وهي مشقات غالباً ما تتزايد حدتها من جراء أحوال الطقس العنيفة.
    " For years these tens of millions suffered, endured, accepted hardships and sacrificed, and now they ask for their reward. UN " طيلة سنوات ظل عشرات الملايين هؤلاء يتعذبون ويتحملون المشقات ويتقبلونها ويقدمون التضحيات، وهم الآن يطالبون بالمكافأة.
    In this globalized and interconnected world, geographic barriers no longer protect us, nor can rich countries ignore the hardships suffered in the poorest countries. UN وفي هذا العالم الذي تسوده العولمة والترابط، فإن الحواجز الجغرافية لم تعد تحمينا، ولا يمكن للبلدان الغنية أن تتجاهل المشقات التي تعاني منها أفقر البلدان.
    These hardships have now ameliorated somewhat. UN وقد خفت الآن قليلاً شدة هذه المشقات.
    We have also seen serious hardships faced by developing countries under the pressure of globalization, and inequality in international economic relations. UN ونحن نشهد كذلك المشقات الخطيرة التي تواجهها الدول النامية تحت ضغط العولمة وانعدام المساواة في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    They have worked under conditions of severe physical hardship and insecurity. UN لقد عملوا في ظل ظروف تسودها المشقات الجمة وانعدام اﻷمن البالغ.
    It has inflicted tremendous hardship and suffering on the Cuban people, particularly women and children. UN وقد سبب الحصار الكثير من المشقات والمعاناة للشعب الكوبي، وخاصة للنساء والأطفال.
    I'll ask you to keep in mind that, like hardship, the importance of files is relative. Open Subtitles تذكروا أنه كما في المشقات أهمية الملفات شيء نسبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد