Yeah, The problem is the FBI doesn't have this wire. | Open Subtitles | أجل، المشكلة أن المباحث الفيدرالية لا تمتلك هذا السلك |
The problem is someone is requesting immediate visitation rights. | Open Subtitles | المشكلة أن شخصًا ما يطلب حقوق زيارة فورية. |
The problem is that it makes it possible for those countries to circumvent the system while other countries are obliged to comply with it. | UN | غير أن المشكلة أن المادة تمكن تلك البلدان من الالتفاف حول النظام، في الوقت الذي تلتزم فيه بلدان أخرى بالامتثال له. |
An effort commensurate with the problem would allow us to radically change its basic elements. | UN | ومن شأن بذل جهد يتناسب مع المشكلة أن يسمح لنا بالتغيير الجذري في عناصرها اﻷساسية. |
The Trouble is that exposing yourself inevitably makes you easily seen. | Open Subtitles | المشكلة أن تُبقي نفسك مكشوفا حيث تكون مرئيا بشكلٍ حتمي |
True... The thing is, that brat isn't even all that good at fighting. | Open Subtitles | صدقت، المشكلة أن ذلك الشقيّ لا يحسن القتال. |
A multilateral solution to this problem could be of considerable utility. | UN | ومن شأن إيجاد حل متعدد الأطراف لهذه المشكلة أن يحقق فائدة كبيرة. |
It's just, we've got... some nice stuff in here. | Open Subtitles | المشكلة أن لدينا بعض الأغراض الجميلة هنا. |
Markets are replete with foodstuffs, but The problem is that consumers in developing countries cannot buy them because of their high prices. | UN | فالأسواق تغص بالمواد الغذائية، لكن المشكلة أن المستهلكين في البلدان النامية يعجزون عن شرائها بسبب أسعارها العالية. |
The problem is, most of these inventors think that the world's gonna be the path to the door. | Open Subtitles | المشكلة أن أغلب هؤلاء المخترعين يظنون بأن العالم سوف يكون مَن يُسارع إلى أبوابهم. |
And The problem is all those forensics passed through a whole lot of labs. | Open Subtitles | المشكلة أن هذه التحليلات الجنائية مرت بالكثير من المعامل. |
The problem is that no one gets to hear it. You're in the shadows, obstructed by the man who you consider it a privilege to work for. | Open Subtitles | .المشكلة أن لا أحد يستطيع سماعها ،أنت في الضلال، معتمة من طرف الرجل |
The problem is magic haddock, like robots, don't think like people. | Open Subtitles | المشكلة أن سمكة الحدوق كحال الروبوتات، لا تفكّر كما يفكر البشر |
You know, The problem is that n-now we've made this subject so horribly awkward for our kids, and we need to undo it. | Open Subtitles | أتعرف .المشكلة أن أننا جعلنا الأمر محرج جدا |
Tackling this problem would benefit from greater convergence of views between these three parties. | UN | ومن شأن التصدي لهذه المشكلة أن يستفيد من زيادة التقارب في الآراء بين هذه الأطراف الثلاثة. |
A long-term solution to this problem would be for developing countries to rely as far as possible on non-debt-creating flows. | UN | ومن بين الحلول الطويلة الأجل لهذه المشكلة أن تعتمد البلدان النامية قدر الإمكان على تدفق الأموال بشكل لا تضطر معه للاستدانة. |
Trouble is, one end of the ship is closer to the Superman gravity than the other. | Open Subtitles | المشكلة أن أحد طرفي السفينة أقرب لجاذبية سوبرمان من الآخر |
The thing is, the launch goes with this yacht, doesn't it? | Open Subtitles | المشكلة أن القارب من كماليات الزورق، صحيح؟ |
A coordinated effort to address this problem could increase the effectiveness of health-care provision for older persons. | UN | ومن شأن جهد منسق موجه لمعالجة هذه المشكلة أن يزيد من فعالية الرعاية الصحية المقدمة إلى المسنين. |
It's just the turkey grease that makes the drunks, you know, throw up all that liquor they was drinking, go back to swilling that shit. | Open Subtitles | المشكلة أن شحم الديك الرومي يتناوله السكارى ليستفرغوا الخمر الذي شربوه ليحتسوه مجددا |
The problem was complicated by the fact that traffickers often confiscated their victims' passports; however, the Governments of other countries were prepared to cooperate in such cases. | UN | ومما يعقد المشكلة أن العاملين في الاتجار بالبشر غالبا ما يصادرون جوازات سفر الضحايا؛ بيد أن حكومات البلدان الأخرى على استعداد للتعاون في هذه القضايا. |
Any approach to the problem should take account of such constraints. | UN | لذلك ينبغي لأي نهج يتبع إزاء هذه المشكلة أن يراعي هذه القيود. |