Persons and groups from one country may not have standing in another country where the environmental problem arises that affects them. | UN | وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم. |
The environmental problem knows no national boundaries; no country can be insulated from the consequences of climate change. | UN | إن المشكلة البيئية لا تعرف حدودا وطنية، ولا يمكن لأي بلد أن يكون في منأى من عواقب تغير المناخ. |
A new initiative to respond to this severe environmental problem is the Global Ballast Water Management Programme (GloBallast). | UN | وهناك مبادرة جديدة ترمي إلى معالجة هذه المشكلة البيئية الحادة، تتمثل في البرنامج العالمي لإدارة مياه الصابورة. |
Specifically, they proposed creation of a special procedure and utilization of treaty-based mechanisms as means of applying human rights to this environmental problem. | UN | واقترحوا، على وجه التحديد، إنشاء إجراء خاص والإفادة من آليات المعاهدات كوسيلة لتطبيق حقوق الإنسان على المشكلة البيئية. |
The contamination and degradation of the environment is especially severe in the Gaza Strip, where the environmental problem has acquired crisis dimensions. | UN | ويتسم تلوث البيئة وتدهورها بحدة خاصة في قطاع غزة، حيث اكتسبت المشكلة البيئية أبعادا متأزمة. |
This document which has been issued in collaboration between the Government and some NGOs has recognized desertification as the main environmental problem in the country. | UN | وهذه الوثيقة التي أُصدرت بالتعاون بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية قد سلّمت بأن التصحر هو المشكلة البيئية الرئيسية في البلد. |
This means that it will in general be better if the tax is levied on the production and extraction process causing the environmental problem rather than on the resulting product. | UN | ومعنى هذا انه سيكون من اﻷفضل عموما إذا فرضت الضريبة على عملية الانتاج والاستخلاص التي تسبب المشكلة البيئية وليس على المنتجات التي تنجم عنها. |
Industrialized countries have to recognize that their urban lifestyles, patterns of production and consumption are a major part of the global environmental problem. | UN | وعلى البلدان الصناعية أن تسلم بأن أساليب المعيشة الحضرية وأنماط الانتاج والاستهلاك فيها تشكل جزءا رئيسيا من المشكلة البيئية العالمية. |
24. The Commission observed that, had it not been for the tenacity of the non-governmental sector, this environmental problem might have taken far longer to surface publicly. | UN | ٤٢- ولاحظت اللجنة أنه لولا إصرار القطاع غير الحكومي لكان من الممكن أن يستغرق ظهور هذه المشكلة البيئية على السطح علانية مدة أطول بكثير. |
The demonstrations organized worldwide at the time of the first World Day to Combat Desertification and Drought bear witness to the commitment of peoples and Governments to tackling seriously this worldwide environmental problem. | UN | إن في المظاهرات التي نظمت في جميع أنحاء العالم عند الاحتفال باليوم العالمي اﻷول لمكافحة التصحر والجفاف دليلا واضحا على التزام الشعوب والحكومات بمكافحة هذه المشكلة البيئية العالمية الانتشــار، علــى نحــو جاد. |
Every inch of agricultural land is precious to us and therefore our commitment to the Convention rises out of our own immediate concerns as do our efforts to work together with the international community to deal with this environmental problem, which directly affects the lives of millions of human beings. | UN | فكل شـــبر من اﻷراضي الزراعية عزيز علينا، ومن هنا فإن شواغلنا الحاضرة هي منبع التزامنا بالاتفاقية وسعينا إلى العمل مع المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشكلة البيئية التي تؤثر بصورة مباشرة على حياة الملايين من البشر. |
36. Broadly speaking, the " necessity " of using a trade measure will be linked to the type of environmental problem being tackled and is best left to the negotiators of the MEA. | UN | ٣٦ - وبوجه عام، فإن " ضرورة " استخدام التدبير التجاري ترتبط بنوع المشكلة البيئية التي تجري معالجتها ومن اﻷفضل أن تترك لمفاوضي الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف. |
38. Trade measures between parties have been considered necessary when trade per se in the specified product represents the primary environmental problem addressed in the MEA. | UN | ٣٨ - وما فتئت التدابير التجارية بين اﻷطراف تعتبر ضرورية عندما تمثل التجارة في حد ذاتها في منتوج معين المشكلة البيئية الرئيسية التي تجري معالجتها في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف. |
Effectiveness is the extent to which a multilateral environmental agreement accomplishes its objectives, in particular whether it solves the environmental problem that inspired its adoption. | UN | 14 - والفعالية هي مدى تلبية اتفاق بيئي متعدد الأطراف لأهدافه، وخصوصاً ما إذا كان يساعد في حل المشكلة البيئية التي كانت وراء اعتماده. |
For the purposes of the present note the term " effectiveness " is considered to be the extent to which a multilateral environmental agreement is accomplishing its objectives, in particular whether it is solving the environmental problem that it was intended to address. | UN | 3 - وفيما يتعلق بأغراض المذكرة الحالية، يعتبر أن مصطلح " فعالية " هو مدى ما يحقق به الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف أهدافه، ولا سيما ما إن كان يحل المشكلة البيئية التي استهدف به أن يعالجها. |
It is important to note that a high level of compliance with an agreement may not be effective in addressing the environmental problem that the agreement is intended to address if the objectives of the agreement and the obligations imposed on parties are insufficiently ambitious. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن وجود مستوى مرتفع من الامتثال لاتفاق ما قد لا يكون فعالاً في معالجة المشكلة البيئية التي يستهدف منه أن يعالجها إذا كانت أهداف الاتفاق والالتزامات التي يفرضها على الأطراف غير طموحة بالقدر الكافي. |
As an initiator of the Convention, our continent - Africa - cannot but welcome the conclusion of this multilateral legal instrument, which recognizes the existence of such a worrying environmental problem. | UN | وبوصفها المنادية اﻷولــى بعقــد هــذه الاتفاقية، فإن قارتنا - افريقيا -لا يسعها ســـوى أن ترحب بابرام هذا الصك القانوني المتعدد اﻷطــراف، المبني علــى الاعتراف بوجود هذه المشكلة البيئية الباعثة على القلق. |
The project on pPrevention and cControl of dDust and sSand sStorms in nNortheast Asia, with a focus on China and Mongolia, aims to facilitate cooperation and coordination of interventions by the major stakeholders in northeast Asia to address the transboundary environmental problem of dust and sandstorms (DSS). | UN | 58 - إن المشروع الخاص بالمنع والتحكم في الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا مع التركيز على الصين ومنغوليا يهدف إلى تيسير التعاون والتنسيق فيما يتعلق بالتدخلات من جانب أصحاب المصالح الكبرى في شمال شرق آسيا لحل المشكلة البيئية العابرة للحدود المتمثلة في عواصف الغبار والرمل. |
The legal concept of prior consultation, well entrenched in international law, has been invoked by States facing environmental problems, especially those having transboundary aspects. It is important because it can operate proactively before an environmental problem occurs, rather than merely reactively after the problem has become a reality. | UN | وقد لجأت الدول التي تواجه مشاكل بيئية، وبخاصة المشاكل العابرة للحدود في بعض جوانبها، الى المفهوم القانوني القائل بالتشاور المسبق، وهو مفهوم راسخ في القانون الدولي، اﻷمر الذي له أهميته حيث أنه يتيح استباق الفعل أي التصرف قبل وقوع المشكلة البيئية بدلا من مجرد التصرف كرد فعل بعد أن تكون المشكلة قد أصبحت واقعا. |
(b) It is important to explore incentives and mechanisms at the national and international levels which encourage access to, and the diffusion of technologies, trade and investment to promote the use of environment-friendly alternatives with a view to tackling the environmental problem that the MEA is seeking to address. | UN | )ب( ينبغي استكشاف الحوافز واﻵليات على الصعيدين الوطني والدولي التي تشجع الوصول الى التكنولوجيات ونشرها، كما تشجع التجارة والاستثمار، عملا على ترويج استخدام بدائل غير ضارة بيئيا، بغية معالجة المشكلة البيئية التي يستهدف الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف معالجتها. |