ويكيبيديا

    "المشكلة الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current problem
        
    • ongoing problem
        
    • present problem
        
    • immediate problem
        
    • The problem at
        
    • the problem here
        
    We wish therefore to reassure the international community at large that we have no soldiers involved with the current problem in eastern Zaire. UN ولذا فإننا نود أن نؤكد من جديد للمجتمع الدولي عامة أنه ليس لنا جنود متورطون في المشكلة الحالية في شرقي زائير.
    These parties believe that the solution to the current problem in Iraq should focus on the following: UN :: وترى هذه الأطراف بأن حل المشكلة الحالية في العراق ينبغي أن يرتكز على ما يلي:
    The continued expansion of Israeli settlements was completely unlawful and constituted the core of the current problem. UN وأضاف أن التوسيع المستمر للمستوطنات الإسرائيلية هو عمل غير قانوني ويشكِّل أساس المشكلة الحالية.
    Given this logical course of events, we hope that the United States of America will adopt a more reasonable position in its efforts to solve the ongoing problem with the Republic of Cuba through sincere dialogue in order to respond to the legitimate interests of the two peoples and help promote understanding between the two countries. UN وبالنظر إلى مجريات اﻷحداث المنطقية هذه، نأمل أن تتخذ الولايات المتحدة اﻷمريكية موقفا أكثر معقولية في جهودها من أجل حل المشكلة الحالية مع جمهورية كوبا من خلال الحوار المخلص بغية الاستجابة للمصالح المشروعة للشعبين والمساعدة على تعزيز التفاهم بين البلدين.
    I would submit, however, that the remuneration system is part of the present problem. UN ومع ذلك، أود أن أقول إن نظام الرواتب يشكل جزءا من المشكلة الحالية.
    However, we must also consider population and family-planning policies from the broadest and most global perspective so as to address not only the immediate problem, but also its underlying causes. UN إلا أنه علينا أيضا أن نفكر في السياسات الديموغرافية وسياسات تنظيم اﻷسرة في أوسع وأشمل إطار ولما يمكننا ليس فقط من مواجهة المشكلة الحالية بل أيضا معالجة أسبابها الدفينة.
    He continued that the great expectations among Arabs in general, and Palestinians in particular, from his Government were the current problem. UN ومضى يقول إن التطلعات الكبيرة التي ينتظرها العرب بصفة عامة والفلسطينيون بصفة خاصة من حكومته هي المشكلة الحالية.
    Market forces could not simply be left to work on their own, and the current problem was to strengthen States rather than weaken them. UN فلا ينبغي الاكتفاء بترك قوى السوق تعمل تلقائياً إذ أن المشكلة الحالية تتمثل في تدعيم الدول لا إضعافها.
    The Government of Uganda takes this opportunity to state its position on the current problem in Zaire as follows: UN تغتنم حكومة أوغندا هذه الفرصة لبيان موقفها من المشكلة الحالية في زائير على النحو التالي:
    Be ready to help solve the current... Problem. Open Subtitles وتكون جاهزة للمساعدة في حل المشكلة الحالية
    The Board considers this to be an important and critical move that involves learning from the past and improving for the future, a positive approach to solving the current problem. UN ويرى المجلس في ذلك خطوة هامة وحيوية تقوم على التعلم من خبرات الماضي وتحسين أساليب العمل في المستقبل وتشكل نهجا إيجابيا لحل المشكلة الحالية.
    He added that, if the current problem was " non-compliance " with existing law, then any new law would still leave the issue of non-compliance unresolved. UN وأضاف قائلاً إنه إذا كانت المشكلة الحالية هي " عدم الامتثال " للقانون القائم، فإن أي قانون جديد لن يحل مسألة عدم التقيد.
    The current problem was not an isolated incident. UN وليست المشكلة الحالية حادثـة منفردة.
    He therefore welcomed the United Kingdom's proposal, which would draw attention to the scale of the current problem and enhance the control of Member States over internal borrowing. UN ولهذا يرحب وفده بمقترحات المملكة المتحدة لكونها توجه الانتباه إلى حجم المشكلة الحالية وتعزز رقابة الدول اﻷعضاء على الاقتراض الداخلي.
    There needs to be tighter regulation of incentives, especially in the core institutions; part of the current problem is a result of distorted incentives that encouraged short-sighted and excessively risky behaviour. UN كما يلزم أن يكون تنظيم الحوافز أكثر إحكاما، ولا سيما في المؤسسات الرئيسية؛ فجزء من المشكلة الحالية جاء نتيجة الحوافز المشوهة التي شجعت على اتباع سلوك يتسم بقصر النظر والتبني المفرط للمخاطر.
    The General Assembly needs a mechanism to review the decisions of its committees so as to avoid overloading the organization with unfunded mandates and continuing the current problem of micromanagement of the budget and the allocation of posts within the Secretariat. UN وتحتاج الجمعية العامة إلى آلية لاستعراض مقررات لجانها لتجنب إثقال كاهل المنظمة بولايات غير ممولة واستمرار المشكلة الحالية المتمثلة في الإدارة الجزئية للميزانية وتوزيع الوظائف في الأمانة العامة.
    This therefore clearly dictates that a viable approach to the current problem is one that will seek to strengthen the structures established within the framework of the National Peace Accord, imperfect as they are, as well as to encourage universal participation in the negotiation process. UN وهذا بالتالي يقضي بأن يتمثل النهج السليم إزاء المشكلة الحالية في السعي الى تعزيز الهياكل التي أنشئت في إطار اتفاق السلم الوطني، وإن كان غير ملزم شرعيا، وكذلك تشجيع المشاركة الشاملة في عملية المفاوضات.
    41. The representative of Cyprus said that the current problem of diplomatic indebtedness went beyond cases of indebtedness at United Nations Headquarters. UN ٤١ - وقال ممثل قبرص إن المشكلة الحالية المتمثلة في مديونية البعثات الدبلوماسية تتجاوز حدود حالات المديونية في مقر اﻷمم المتحدة.
    43. Ms. Manalo said that, while she welcomed Turkey's response to paragraph 28 on the list of issues and questions for consideration that under the law the media should not encourage discrimination or violence against women, she would appreciate more information on the ongoing problem of the portrayal of women in the media, in particular with regard to traditional roles. UN 43 - السيدة مانالو: قالت إنها ترحب برد تركيا على الفقرة 28 من قائمة المسائل والأسئلة المطروحة والمطلوب النظر فيها وجاء في هذا الرد أنه بموجب القانون ينبغي ألا تشجع وسائط الإعلام على التمييز أو العنف ضد المرأة. ولكنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن المشكلة الحالية المتعلقة بوصف المرأة في وسائط الإعلام، لا سيما فيما يتعلق بأدوارها التقليدية.
    Their role in preventing the harbouring and training of terrorists and in eliminating the devastating drug trafficking will also be crucial to the containment of the present problem in Afghanistan. UN كما أن دورها في منع إيواء وتدريب اﻹرهابيين والقضاء على الاتجار المدمر بالمخدرات، سيكون حاسما في احتواء المشكلة الحالية في أفغانستان.
    The immediate problem has eased, following intense consultations between the United Nations Humanitarian Coordinator for Iraq and the Government of Iraq. Iraqi customs authorities, however, have been instructed not to allow the import of any materials without the approval of the Government, effective 1 June 2001. UN وقد خفت حدة المشكلة الحالية بعد مشاورات مكثفة بين منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية للعراق وحكومة العراق؛ إلا أن سلطات الجمارك العراقية قد تلقت تعليمات بعدم السماح باستيراد أي مواد دون موافقة الحكومة، اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2001.
    Nerd alert, nerd alert. The problem at hand is this man, my boss, Hank Hooper. Open Subtitles إنذار حماقة, إنذار حماقة المشكلة الحالية هى ذلك الرجل
    What seems to be the problem here? Open Subtitles ما المشكلة الحالية ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد