ويكيبيديا

    "المشكلة الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • real problem
        
    • the real issue
        
    • genuine problem
        
    • the real trouble
        
    • the actual problem
        
    • true problem
        
    • really the problem
        
    Hamas was the real problem and perpetrator of international crimes. UN وحماس هي المشكلة الحقيقية والجهة التي ترتكب جرائم دولية.
    There was also the very real problem of fear of the super-Power. UN وهناك أيضا المشكلة الحقيقية جدا المتمثلة في الخوف من الدولة العظمى.
    Why don't you just admit that your real problem is the garbage. Open Subtitles لماذا لا مجرد الاعتراف أن المشكلة الحقيقية الخاص بك هو القمامة.
    I think the real problem isn't the casting, it's finding the director. Open Subtitles أعتقد أن المشكلة الحقيقية لا تكمن في الطاقم بل إيجاد مخرج
    There she goes again, trying to distract us from the real issue. Open Subtitles ها قد عادت مجدداً لتصرف انتباهنا عن المشكلة الحقيقية
    The real problem is about the Comrade back home. Open Subtitles المشكلة الحقيقية هي حول عودة الرفيق إلى الوطن.
    49. With regard to commodity prices it was suggested that income, rather than price, fluctuations are the real problem. UN 49 - وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية.
    Some claim that the machinery is not the problem and that the real problem is lack of political will. UN يزعم البعض أن الآلية ليست هي المشكلة وأن المشكلة الحقيقية هي غياب الإرادة السياسية.
    The real problem was the grey area outside of clearly defined armed conflicts. UN وأشار إلى أن المشكلة الحقيقية هي أنه توجد جوانب غامضة خارج النـزاعات المسلحة المحدَّدة بوضوح.
    As the Commission and the Special Rapporteur had indicated, the real problem lay in the effects of reservations and objections. UN ومثلما أشار إليه كل من اللجنة والمقرر الخاص، تكمن المشكلة الحقيقية في الآثار المترتبة على التحفظات والاعتراضات.
    But a real problem lies in the system for financing the judiciary through 13 different budgets, ranging from entity to cantonal budgets. UN بيد أن المشكلة الحقيقية تكمن في تمويل السلطة القضائية عبر 13 ميزانية مختلفة بدءاً بميزانية الكيان ووصولا إلى ميزانية الكانتون.
    Mr. Roed-Larsen intentionally seeks to divert attention from the real problem his mandate covers: the practices of the Israeli occupation and the continued occupation of Arab territories. UN ويتعمد المبعوث الدولي لارسن إبعاد الأنظار عن المشكلة الحقيقية التي تقع في إطار ولايته والمتمثلة في ممارسات الاحتلال الإسرائيلي واستمراره في احتلال الأراضي العربية.
    The real problem in the context of expulsion therefore lay in the situation obtaining in receiving countries. UN وهكذا، فإن المشكلة الحقيقية في سياق الطرد تكمن في الظروف السائدة في البلدان المستقبلة.
    The real problem, he believed, lay in the implementation and concretization of the issue. UN وأعرب عن اعتقاده أن المشكلة الحقيقية تكمن في وضع المسألة موضع التطبيق وتحويلها إلى واقع ملموس.
    The United Nations must not be used as a scapegoat when the real problem is lack of political will or hesitance from us Member States to provide necessary resources. UN ولا يجوز استخدام الأمم المتحدة كبش فداء عندما تكون المشكلة الحقيقية هي الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء أو ترددها في توفير الموارد اللازمة.
    The real problem lies in the fact that it is customary for Hindu wives to live with the family of their spouse, cut off from any link with their own families. UN وتكمن المشكلة الحقيقية في أن العادة قد جرت على أن تعيش الزوجة الهندوسية مع أسرة زوجها وأن تنقطع صلاتها تماماً بأسرتها.
    This remains objectively the only real problem that our two countries have to clear up between them. UN وبموضوعية، تظل هذه المسألة المشكلة الحقيقية الوحيدة التي يتعين على بلدينا حلها فيما بينهما.
    The real problem, however, was not a lack of solutions but the absence of a will to act. UN غير أن المشكلة الحقيقية لا تتمثل في عدم وجود حلول وإنما في عدم توفر الإرادة على العمل.
    He also stressed that often discrimination was not strictly a legal issue: the real problem lay in the translation of standards into practice. UN وشدّد أيضاً على أن التمييز ليس مسألة قانونية صرفة: حيث إن المشكلة الحقيقية تكمن في ترجمة المعايير على أرض الواقع.
    I'm worried that you're losing focus of the real issue. Open Subtitles أخشى أنّكِ فقدتِ التركيز عن المشكلة الحقيقية
    He drew attention to the genuine problem of States that lacked the means to implement the sub-committee's recommendations and expressed support for the establishment of a voluntary fund under the optional protocol. UN واسترعى الانتباه إلى المشكلة الحقيقية التي تواجه الدول التي تفتقر إلى الامكانيات لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية وأعرب عن تأييده لانشاء صندوق للتبرعات في إطار البروتوكول الاختياري.
    Based on the blood flow pattern, the real trouble wasn't midair. Open Subtitles استنادا إلى نمط تدفق الدم، المشكلة الحقيقية لا تكمن في الجو
    Unfortunately, however, the actual problem, the existing problem of land-mines, remains unresolved. UN ولكن، لﻷسف، لا تزال المشكلة الحقيقية قائمة، وهي المشكلة الراهنة لﻷلغام البرية.
    10. The true problem was Algeria, which financed and supported the Frente POLISARIO. and which was not interested in a solution and Morocco was suffering the direct consequences. UN 10 - وتكمن المشكلة الحقيقية في الجزائر التي تمول وتدعم جبهة البوليساريو، وغير مهتمة بإيجاد حل، ويعاني المغرب من العواقب المباشرة لذلك.
    I appreciate your concern for the hospital's liability issues, but is that really the problem here? Open Subtitles اقدر اهتمامك وحرصك على مصلحة المستشفى ولكن هل هذه هي المشكلة الحقيقية هنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد