A new and expanded GATS could contain a new and broader definition of " service " covered by the Agreement, as well as other new provisions. | UN | وقد يتضمن اتفاق عام جديد وموسع للغاتس تعريفا جديدا وأوسع لـ " الخدمة " المشمولة بالاتفاق وبأحكام جديدة أخرى. |
Distribution of RFMOs and gaps in coverage of fish stocks covered by the Agreement | UN | بـــاء - توزيع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائـــد الأسماك والثغـــرات في تغطيــة الأرصدة السمكية المشمولة بالاتفاق |
The Agreement also offers an important opportunity to coastal States, through the exercise of their sovereign rights in accordance with articles 61 and 62 of UNCLOS, to contribute to and benefit from conservation and management of stocks covered by the Agreement. | UN | كما يوفر الاتفاق فرصة هامة للدول الساحلية، من خلال ممارسة حقوقها السيادية وفقا للمادتين 61 و 62 من اتفاقية قانون البحار، للمساهمة في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المشمولة بالاتفاق والاستفادة منها. |
13. The distribution of stocks covered by the Agreement adds to the opportunity for coastal States. | UN | 13 - ويوسع توزيع الأرصدة المشمولة بالاتفاق من نطاق الفرصة المتاحة للدول الساحلية. |
B. Distribution of RFMOs and gaps in coverage of fish stocks covered by the Agreement | UN | باء - توزيع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والثغرات في تغطية الأرصدة السمكية المشمولة بالاتفاق |
114. The CITES Parties have given attention to some stocks covered by the Agreement. | UN | 114- أولى الأطراف في اتفاقية الاتجار غير المشروع بالأنواع المعرضة للانقراض اهتماما لبعض الأرصدة المشمولة بالاتفاق. |
Other delegations expressed disappointment that sufficient information was not available to enable a satisfactory evaluation of the status of the stocks covered by the Agreement. | UN | وأعربت وفود أخرى عن خيبة أملها إزاء عدم توافر المعلومات الكافية التي تتيح لها إجراء تقييم مرض عن حالة الأرصدة المشمولة بالاتفاق. |
All the host countries covered by the Agreement had employment creation and income generation as priority areas in their respective national policies. | UN | فجميع البلدان المضيفة المشمولة بالاتفاق تُدرج مجالي إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل ضمن المجالات ذات الأولوية في السياسات الوطنية لكل منها. |
All the host countries covered by the Agreement had employment creation and income generation as priority areas in their respective national policies. | UN | فجميع البلدان المضيفة المشمولة بالاتفاق تُدرج مجالي إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل ضمن المجالات ذات الأولوية في السياسات الوطنية لكل منها. |
Upon approval by the heads of agencies located in Gigiri, the common services provisions are made available to the agency for the period covered by the Agreement. | UN | وبعد أن يوافق عليها رؤساء الوكالات التي توجد مقارها في مجمع جيجيري، تُتاح اعتمادات الخدمات المشتركة لكل وكالة للفترة المشمولة بالاتفاق. |
Analogous to the opportunities considered above for coastal States, the Agreement also offers long-term economic opportunities to flag States by providing for the long-term sustainability of high seas fish stocks covered by the Agreement. | UN | وقياسا على الفرص الوارد ذكرها أعلاه بالنسبة للدول الساحلية، يوفر الاتفاق أيضا فرصا اقتصادية طويلة الأجل لدول العلم من خلال النص على الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية لأعالي البحار غير المشمولة بالاتفاق. |
It was suggested that, in order to be compatible with the precautionary and ecosystem approaches, measures to prevent or eliminate overfishing of stocks covered by the Agreement should not adversely impact fish stocks that were protected in domestic waters. | UN | وارتُئي أيضا أن كفالة التوافق مع النُهوج التحوطية ونُهوج النظم الإيكولوجية يتطلب ألا تتضرر الأرصدة المحمية الموجودة في المياه المحلية، نتيجة التدابير الرامية إلى منع الإفراط في صيد الأرصدة المشمولة بالاتفاق والقضاء عليه. |
“Wages and other terms which the main organizations of the social partners agree on by collective agreements shall be minimum wages and terms irrespective of sex, race, nationality or length of service, for all wage earners working in respective branch in the region in question which is covered by the Agreement. | UN | " تكون اﻷجور وغير ذلك من ظروف العمل التي تتفق بشأنها منظمات الشركاء الاجتماعيين الرئيسيين بموجب اتفاقات جماعية هي الحد اﻷدنى من اﻷجور وظروف العمل، بغض النظر عن الجنس أو العرق أو الجنسية أو طول مدة الخدمة، بالنسبة إلى جميع اﻷجراء العاملين في الفروع المعنية في المنطقة المعنية المشمولة بالاتفاق. |
" Wages and terms which the main organizations of the social partners agree on by collective agreements shall be minimum wages and terms irrespective of sex, race, nationality or length of service, for all wages earners working in respective branch in the region in question which is covered by the Agreement. | UN | " تكون الأجور والشروط التي تتفق عليها المنظمات الرئيسية للشركاء الاجتماعيين بموجب اتفاقات جماعية، مساوية للحد الأدنى من الأجور والشروط المقررة لجميع المأجورين العاملين في فروع المؤسسات الموجودة في المنطقة المعنية المشمولة بالاتفاق بغض النظر عن الجنس أو العرق أو الجنسية أو مدة الخدمة. |
22. Responses to the survey also offered one example, the Pacific Salmon Commission (PSC), of a coastal State arrangement widely applying of relevant provisions of the Agreement to anadromous stocks not covered by the Agreement. | UN | 22 - كما قدمت الأجوبة الواردة في إطار الاستقصاء مثالا واحدا، هو لجنة سمك سليمان للمحيط الهادئ المندرجة في إطار ترتيبات وضعتها دولة ساحلية تطبق على نطاق واسع الأحكام ذات الصلة من الاتفاق على أرصدة الأنواع النهرية البحرية غير المشمولة بالاتفاق. |
Several bilateral agreements specifically apply the legal regime of temporary admission to such items of equipment, means of emergency aid and goods when employed in operations covered by the Agreement in question. | UN | وتطبق عدة اتفاقات ثنائية على وجه التحديد النظام القانوني للسماح بالدخول المؤقت على قطع المعدات ووسائل المعونة الطارئة وسلعها عندما تستخدم في العمليات المشمولة بالاتفاق المعني(). |
17. Stresses that once parties have reached an agreement through mediation they are precluded from litigating claims covered by the Agreement and that parties should be able to bring an action in the formal system to enforce the implementation of that agreement; | UN | 17 - تؤكد أنه متى توصل الأطراف إلى اتفاق عن طريق الوساطة، لا يجوز لهم المقاضاة بشأن الادعاءات المشمولة بالاتفاق وأنه ينبغي أن يكون بوسع الأطراف رفع دعوى في إطار النظام الرسمي للإلزام بتنفيذ ذلك الاتفاق؛ |
In order to be compatible with the GATS, an agreement for trade in services must fulfil two basic conditions: (i) it has to have " substantial sectoral coverage " and shall include all the modes of supply of services, and (ii) it has to provide for national treatment for services providers of the Member States in the services covered by the Agreement, e.g eliminating of all discrimination among the parties, in the sectors covered. | UN | ٠٧- ويتعين أن يتوفر في كل اتفاق للتجارة في الخدمات، يراد منه أن يكون متمشيا مع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، شرطان أساسيان: `١` أن يوفر " تغطية قطاعية مهمة " وأن يتضمن جميع طرق توريد الخدمات، و`٢` أن ينص على منح المعاملة الوطنية لمقدمي الخدمات من الدول اﻷعضاء في مجال الخدمات التي يغطيها الاتفاق، بمعنى أن ينص على إلغاء جميع أشكال التمييز بين اﻷطراف المتعاقدة في القطاعات المشمولة بالاتفاق. |
87. The Canadian area covered by the Agreement between the Government of Canada and the Government of the French Republic relating to the Exploration and Exploitation of Transboundary Hydrocarbon Fields is governed domestically by the Canada-Newfoundland Offshore Petroleum Board, an independent body that regulates the offshore area on behalf of Canada and the Province of Newfoundland and Labrador. | UN | 87 - تخضع على المستوى المحلي المنطقة الكندية المشمولة بالاتفاق المبرم بين حكومة كندا وحكومة الجمهورية الفرنسية والمتعلق بالتنقيب عن حقول الهيدروكربونات العابرة للحدود واستغلالها لإدارة مجلس كندا - نيوفاوندلاند للبترول المستخرج من البحر، وهي هيئة مستقلة تنظم المنطقة البحرية نيابة عن كندا ومقاطعة نيوفاوندلاند ولابرادور. |