ويكيبيديا

    "المشمولة بالتقرير الأخير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • last reporting
        
    • the most recent reporting
        
    The progress and development of women in Fiji has improved since the last reporting period. UN تحسن تقدم المرأة وتطورها في فيجي منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    The KFOR threat levels remained unchanged since the last reporting period. UN ولا تزال معدلات التهديد لدى قوة كوسوفو دون تغيير منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    This represents a decrease of 108 violations compared with the last reporting period. UN ويمثل هذه العدد انخفاضا قدره 108 انتهاكات مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    That represents a 35 per cent increase in such cases since the last reporting period. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 35 في المائة على حالات الاحتجاز المماثلة منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    It was a positive sign that the number of reported cases referred to States of nationality for investigation and possible prosecution had significantly decreased during the most recent reporting period. UN وأكد أنها علامة إيجابية أن عدد حالات الموظفين المبلّغ عنها المحالة إلى الدول التي يحملون جنسيتها للتحقيق فيها وإجراء محاكمات محتملة بشأنها قد تناقص بشكل ملحوظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    This represents no change from the last reporting period. UN ويشير هذا إلى عدم حدوث تغير عن الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    The functioning of the mandatory municipal committees has improved slightly compared to the last reporting period. UN وقد تحسن بصورة طفيفة اشتغال اللجان البلدية المكلفة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    During the reporting period, an average of 34 incidents was reported per week, far lower than the average of 54 during the last reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ متوسط عدد الحوادث المبلغ عنها أسبوعيا 34 حادثا، وهو رقم يقل بكثير عن متوسط عددها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير البالغ 54 حادثا.
    This represents a dramatic decrease of 20 accused in pre-trial since the last reporting period due to the start of new trials and 11bis referral of cases to national jurisdictions. UN ويمثل هذا العدد انخفاضا كبيرا يبلغ 20 متهما في الفترة السابقة للمحاكمة منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير ويعزى ذلك إلى بدء محاكمات جديدة وإحالة قضايا بموجب المادة 11 مكررا إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    The percentage of meetings held by regional and other major groupings of Member States that were provided with interpretation in the last reporting period decreased to 77 per cent as compared with 87 per cent in the previous reporting period. UN وانخفضت النسبة المئوية للاجتماعات التي عقدتها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، والتي زُودت بخدمات الترجمة الشفوية، لتصل إلى 77 في المائة في الفترة المشمولة بالتقرير الأخير مقارنة بنسبة 87 في المائة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    18. A noteworthy achievement has been realized with the parties to conflict in Côte d'Ivoire, where no new cases of recruitment of children have been recorded since the last reporting period. UN 18 - ومن الإنجازات الجديرة بالذكر التي حُققت مع أطراف الصراع في كوت ديفوار، عدم تسجيل أيّ حالات جديدة لتجنيد الأطفال منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    6. During the last reporting period, the President established a working group to assess the procedural and substantive aspects of contempt proceedings and to recommend methods of expediting their adjudication. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير أنشأ رئيس المحكمة فريق عمل لتقييم الجوانب الإجرائية والموضوعية للإجراءات في حالات إهانة المحكمة، وتقديم توصيات بشأن سبل إسراع البت فيها.
    While the West Bank economy is facing greater risks than the Gaza Strip, the programme was able to improve its comparatively low on-time repayment rate from 70 per cent at the end of the last reporting period to 77 per cent in this period. UN وبالرغم من أن اقتصاد الضفة الغربية يواجه مخاطر أكبر من اقتصاد قطاع غزة، فقد كان بمقدور البرنامج أن يحسن المعدل المنخفض نسبيا لسداد القروض في موعدها من 70 في المائة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الأخير إلى 77 في المائة في الفترة الحالية.
    Women represented 71.6 per cent (401 out of 560) of lateral moves compared to 70.3 per cent in the last reporting period. UN وبلغت نسبة النساء 71.6 في المائة (401 من أصل 560) من الموظفين الذين شملتهم التنقلات الأفقية مقابل 70.3 في المائة في الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    In terms of separations, women made up 59.9 per cent of all separations (557 out of 929), as compared to 60.8 per cent in the last reporting period. UN وفيما يتعلق بحالات انتهاء الخدمة، بلغت نسبة النساء 59.9 في المائة من جميع تلك الحالات (557 من أصل 929)، مقابل 60.8 في المائة في الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    125. In 2005, 22 out of 157 or 14 per cent were women at senior civil servant level representing a 2 per cent increase compared to the last reporting period in 2003. UN 125- وفي عام 2005 كانت هنالك 22 امرأة، من بين 156 امرأة أي نسبة 14 في المائة، في المستويات العليا من الخدمة المدنية، أي ما يمثل زيادة بنسبة 2 في المائة قياسا على الفترة المشمولة بالتقرير الأخير عام 2003.
    14. Although lagging behind benchmarks towards the agreed 70,000 figure, Afghan National Army assigned manpower continued to increase steadily as duty presence increased by 20 per cent since the last reporting period. UN 14 - بالرغم من عدم تحقيق الجيش الوطني الأفغاني الأهداف المرجعية المتفق عليها التي تقتضي أن يصل قوام الجيش إلى 000 70 فرد ، فقد ظل عدد المجندين يتزايد باطراد حيث ارتفع عدد القوات الموجودة الجاهزة لأداء الخدمة العسكرية بنسبة 20 في المائة منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    40. In the Lukić and Lukić case, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been adjusted three months from the last reporting period to reflect December 2010 (rather than September). UN 40 - وفي قضية لوكيتش ولوكيتش، عُدّل الإطار الزمني المتوقع لإصدار حكم الاستئناف بثلاثة أشهر عن الفترة المشمولة بالتقرير الأخير ليصبح الموعد المتوقع كانون الأول/ديسمبر 2010 (عوض أيلول/سبتمبر).
    29. The increase in the volume of service requests received by the United Nations Ethics Office during the most recent reporting period and the number of cases reviewed were not sufficient indicators to determine fully whether the objectives of promoting high standards of integrity and a culture of ethics were being achieved. UN 29 - وأردف قائلا إن الزيادة في حجم الطلبات التي يتلقاها مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات للحصول على خدماته خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير وعدد الحالات التي جرى استعراضها ليست مؤشرات كافية على أنه قد تم تحقيق هدفي التحلي بأعلى معايير النزاهة وإرساء ثقافة الأخلاقيات بالكامل.
    3. They welcomed the progressive improvement in the overall security situation in Chad, but expressed deep concern that child recruitment in violation of applicable international law, had been an ongoing phenomenon during the most recent reporting period. UN 3 - ورحبوا بالتحسن التدريجي الذي شهده الوضع الأمني العام في تشاد، غير أنهم أعربوا عن قلقهم العميق من أن تجنيد الأطفال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق شكّل ظاهرة استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    Positive developments had occurred elsewhere in the United Nations aimed at ensuring that the system of targeted sanctions remained a robust tool for combating threats to international peace and security, and as noted by the Secretary-General in his report on the matter (A/65/217), during the most recent reporting period no reports had been received from third States of special economic problems arising from the implementation of sanctions. UN ولقد حدثت تطورات إيجابية في أماكن أخرى في الأمم المتحدة تهدف إلى ضمان أن يظل نظام الجزاءات المستهدفة أداة قوية لمكافحة التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وحسبما أحاط الأمين العام علما في تقريره عن هذه المسألة (A/65/217)، خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير لم يتم تلقي أية تقارير من دول ثالثة بشأن مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد