The Court would note, moreover, that certain provisions of human rights conventions contain clauses qualifying the rights covered by those provisions. | UN | وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام. |
Such cross-references limit the need for extensive text describing processes covered by those articles. | UN | وتقلل هذه المراجع المتقاطعة من الحاجة إلى نصّ مستفيض يصف العمليات المشمولة بتلك المواد. |
As in the case of UNDOF, the Committee requested information regarding the period covered by those obligations. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، فقد طلبت اللجنة معلومات بشأن الفترة المشمولة بتلك الالتزامات. |
It was pointed out that many international instruments against terrorism had narrowed the political offence refusal ground by excluding from it the offences covered by those instruments. | UN | وذكر أن كثيرا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب ضيّقت سبب الرفض في حالة الجرم السياسي، إذ استبعدت منه الجرائم المشمولة بتلك الصكوك. |
82. The submission of procurement plans is aimed at enabling the Procurement Division to establish realistic times for the activities involved and at spreading contract renewal times proportionally over the period covered by those plans. | UN | 82 - الغرض من عرض خطط الشراء هو تمكين شُعبة المشتريات من تحديد أوقات معقولة للأنشطة المعنية وتوزيع فترات تجديد العقود بالتناسب مع الفترة المشمولة بتلك الخطط. |
1. Welcomes the continuing contribution that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are making towards freeing the southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; | UN | ١ - ترحـب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا في إخلاء نصف الكرة الجنوبي بأسره والمناطق المتاخمة له المشمولة بتلك المعاهدات من اﻷسلحة النووية؛ |
The treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba have contributed towards the achievement of nuclear non-proliferation and disarmament objectives and towards keeping the areas covered by those treaties free of nuclear weapons, in accordance with international law. | UN | وساهمت معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا في التقدم صوب تحقيق أهداف منع انتشار السلاح النووي ونزع السلاح ونحو إبقاء المناطق المشمولة بتلك المعاهدات خالية من الأسلحة النووية وفقا للقانون الدولي. |
It was pointed out that any list of examples of types of treaties created an a contrario presumption that treaties not covered by those categories would automatically lapse, which could amount to a potentially large, even if unintended, exception to the general rule in draft article 3. | UN | وأيد آخرون اقتراحاً لحذف الحكم، موضحين أن أي قائمة تتضمن أمثلة عن أنواع المعاهدات تنشئ افتراضاً عكسياً بأن المعاهدات غير المشمولة بتلك الفئات معاهدات تنقضي تلقائياً، وهو ما قد يستتبع استثناءً كبيراً، وإن لم يكن مقصوداً، من القاعدة العامة المنصوص عليها في مشروع المادة 3. |
1. Recognizes with satisfaction that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are gradually freeing the entire southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; | UN | ١ - تسلم مع الارتياح بأن معاهدة انتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، تحقق تدريجيا إخلاء نصف الكرة الجنوبي بأسره والمناطق المتاخمة له المشمولة بتلك المعاهدات من اﻷسلحة النووية؛ |
At its 2nd meeting, on 1 October 1996, the Fourth Committee decided to hold a general debate covering agenda items 19, 88, 89, 90 and 12 and 91, on the understanding that individual proposals on matters covered by those items would be considered separately. | UN | ٣ - وقررت اللجنة الرابعة في جلستها ٢، المعقودة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، إجراء مناقشة عامة تتناول البنود ١٩ و ٨٨ و ٨٩ و ٩٠ و ١٢ و ٩١ من جدول اﻷعمال، على أساس أن تنظر في المقترحات الفردية المتعلقة بالمسائل المشمولة بتلك البنود، كل على حدة. |
3. At its 2nd meeting, on 30 September 1997, the Fourth Committee decided to hold a general debate covering agenda items 18, 90, 91, 92 and 12 and 93, on the understanding that individual proposals on matters covered by those items would be considered separately. | UN | ٣ - وقررت اللجنة الرابعة في جلستها ٢، المعقودة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، إجراء مناقشة عامة تتناول البنود ١٨ و ٩٠ و ٩١ و ٩٢ و ١٢ و٩٣ من جدول اﻷعمال، على أساس أن تنظر في المقترحات الفردية المتعلقة بالمسائل المشمولة بتلك البنود، كل على حدة. |
3. At its 2nd meeting, on 4 October 1995, the Fourth Committee decided to hold a general debate covering agenda items 18, 88, 89, 90 and 12, and 91 on the understanding that individual proposals on matters covered by those items would be considered separately. | UN | ٣ - وقررت اللجنة الرابعة في جلستها الثانية المعقودة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، إجراء مناقشة عامة تتناول البنود ١٨ و ٨٨ و ٨٩ و ٩٠ و ١٢ و ٩١ من جدول اﻷعمال، على أساس أن تنظر في المقترحات الفردية المتعلقة بالمسائل المشمولة بتلك البنود، كل على حدة. |
3. At its 2nd meeting, on 5 October, the Fourth Committee decided to hold a general debate covering agenda items 18, 81, 82, 83 and 12, and 84 on the understanding that individual proposals on matters covered by those items would be considered separately. | UN | ٣ - وقررت اللجنة الرابعة في جلستها الثانية المعقودة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، إجراء مناقشة عامة تتناول البنود ٨١ و ١٨ و ٢٨ و ٣٨ و ٢١ و ٤٨ من جدول اﻷعمال، على أساس أن تنظر في المقترحات الفردية المتعلقة بالمسائل المشمولة بتلك البنود، كل على حدة. |
Recognizing with satisfaction that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk, as well as Mongolia's nuclear-weapon-free status, are gradually freeing the entire southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons, | UN | وإذ تسلـم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() وسيميبالاتينسك() ومركز منغوليا باعتبارها خالية من الأسلحة النووية تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
1. Welcomes the continued contribution that the Antarctic Treaty7 and the treaties of Tlatelolco,3 Rarotonga,4 Bangkok5 and Pelindaba6 are making towards freeing the southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; | UN | 1 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا(7) ومعاهدات تلاتيلولكو(3) وراروتونغا(4) وبانكوك(5) وبليندابا(6) في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
1. Welcomes the continued contribution that the Antarctic Treaty7 and the treaties of Tlatelolco,3 Rarotonga,4 Bangkok5 and Pelindaba6 are making towards freeing the southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; | UN | 1 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا(7) ومعاهدات تلاتيلولكو(3) وراروتونغا(4) وبانكوك(5) وبليندابا(6) في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
1. Welcomes the continued contribution that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are making towards freeing the southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; | UN | 1 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا(7) ومعاهدات تلاتيلولكو(3) وراروتونغا(4) وبانكوك(5) وبليندابا(6) في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
Recognizing with satisfaction that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk, as well as Mongolia's nuclear-weapon-free status, are gradually freeing the entire southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons, | UN | وإذ تسلـــم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() وسيميبالاتينسك() ومركز منغوليا باعتبارها خالية من الأسلحة النووية تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
The import, export, re-export and introduction from the sea of species covered by that Convention has to be authorized through a licensing system. | UN | ويجب أن يؤذن بجميع عمليات الاستيراد والتصدير وإعادة التصدير والجلب من البحر للأنواع المشمولة بتلك الاتفاقية من خلال نظام ترخيص. |
Matters covered in those briefings will not be repeated here, except in summary form. | UN | ولن تكرر هنا المسائل المشمولة بتلك الإحاطات إلا بصورة موجزة. |
7. Several other respondents not affected by unilateral sanctions also expressed their concern about the adverse impact on economic development and the living standards of countries that face such measures. | UN | 7 - وأعرب عدة مجيبين أيضا، برغم عدم خضوعهم للجزاءات الانفرادية، عن قلقهم إزاء الأثر السلبي الذي يطال التنمية الاقتصادية ومستويات المعيشة في البلدان المشمولة بتلك التدابير. |