If the representative prefers, I will convene the legal advisers and give the legal advice on this matter. | UN | وإذا فضَّل الممثل، فإنني سأطلب من المستشارين القانونيين أن يجتمعوا ويعطونا المشورة القانونية بشأن هذه المسألة. |
Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the enabling law. | UN | وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي. |
legal advice on framework agreements, memoranda of understanding, contractual arrangements | UN | المشورة القانونية بشأن الاتفاقات الإطارية، ومذكرات التفاهم والترتيبات التعاقدية |
Provision of legal advice on issues related to the implementation of the UNFICYP mandate | UN | توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة |
We would definitely ask for a clarification or maybe some legal advice on this matter. | UN | نحن بالتأكيد سنطلب توضيحا أو ربما بعض المشورة القانونية بشأن هذه المسألة. |
legal advice on corporate and administrative issues | UN | المشورة القانونية بشأن المسائل العامة والإدارية |
Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the draft law that is currently under consideration. | UN | ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً. |
legal advice on the liquidation of 100 of the remaining socially owned enterprises | UN | تقديم المشورة القانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المجتمعية المتبقية |
These bodies are responsible for providing legal advice on the applicability and implementation of current international humanitarian law. | UN | وتعد هذه الهيئات مسؤولة عن إسداء المشورة القانونية بشأن انطباق القانون الإنساني الدولي الحالي وتنفيذه. |
:: Provision of legal advice on issues related to the implementation of the UNFICYP mandate | UN | :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة |
The Committee understands the Department's requirement for timely legal advice on peacekeeping matters. | UN | وتتفهم اللجنة احتياج الإدارة لإسداء المشورة القانونية بشأن مسائل حفظ السلام في الموعد المناسب. |
(i) Advisory services: provision of legal advice on all aspects of treaty law and depositary, registration and publication practice to Governments, intergovernmental organizations, units of the Secretariat and other entities; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إسداء المشورة القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات الإيداع والتسجيل والنشر إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ووحدات في الأمانة العامة وسائر الكيانات؛ |
Legal advisers also provide legal advice on all targeting decisions requiring consideration by a Targeting Directive at all levels of command. | UN | كما يقدم المستشارون القانونيون المشورة القانونية بشأن قرارات الاستهداف التي تستلزم مراعاةً للمبدأ التوجيهي للاستهداف على كافة مستويات القيادة. |
legal advice on implementation of incorporation of all (56) publicly owned enterprises | UN | :: إسداء المشورة القانونية بشأن إدماج جميع المؤسسات المملوكة ملكية عامة والبالغ عددها 56 |
The second is that for such a system to have some semblance of equity, staff members need to have easy access to legal advice on their claims. | UN | وأما وجه الصعوبة الثاني فيكمن في أن هذا النظام، لكي يتسم ببعض الإنصاف، لا بد أن ييسر للموظفين الحصول على المشورة القانونية بشأن دعاواهم. |
:: legal advice on how to improve extradition, MLA and special investigative techniques. | UN | :: المشورة القانونية بشأن كيفية تحسين تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وأساليب التحرّي الخاصة. |
:: legal advice on how to establish a comprehensive non-conviction based forfeiture system. | UN | :: المشورة القانونية بشأن كيفية وضع نظام شامل للمصادرة دون الاستناد إلى حكم الإدانة. |
OHCHR had provided legal advice on the enabling legislation prior to its adoption. | UN | وقد قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي قبل اعتماده. |
:: legal advice regarding implementation of Panama Canal Treaty | UN | إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ اتفاقية قناة بنما |
Currently, she is a legal adviser and researcher at the Deep Sea Fishing Authority located in Zanzibar, Tanzania, where she gives legal advice concerning Law of the Sea matters, specifically the environment, fisheries and dispute settlement. | UN | وهي حاليا مستشارة قانونية وباحثة في سلطة الصيد في أعماق البحار التي يوجد مقرها في زنجبار، تنزانيا، حيث تقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بقانون البحار، وعلى وجه الخصوص البيئة، ومصائد الأسماك وتسوية المنازعات. |
(d) The Legal Officer would follow up on the implementation of public security issues and provide legal counsel on all issues; carry out verification functions; and maintain close contact with parties, the National Civilian Police and the National Academy for Public Security. | UN | )د( ويقوم موظف الشؤون القانونية بمتابعة تنفيذ المسائل المتعلقة باﻷمن العام ويقدم المشورة القانونية بشأن جميع المسائل؛ ويضطلع بمهام التحقق؛ ويظل على اتصال وثيق باﻷطراف، والشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام. |
(a) Provide juridical advice on the legal aspects of activities of the United Nations Logistics Base, including relations with the host Government and other bodies; | UN | )أ( تقديم المشورة القانونية بشأن الجوانب القانونية ﻷنشطة القاعدة، بما فيها العلاقات مع الحكومة المضيفة والهيئات اﻷخرى؛ |
This included legal counselling on the steps to becoming a formal consumer association. | UN | وشمل ذلك إسداء المشورة القانونية بشأن الخطوات اللازمة لتسجيل رابطات المستهلكين رسمياً. |