ويكيبيديا

    "المصاحب لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accompanying
        
    • companion
        
    • attendant
        
    On the basis of those lessons, the international community had begun to map out more effective strategies for the new millennium. Among them was the draft convention against transnational organized crime, and its accompanying protocol. UN وقد بدأ المجتمع الدولي، بالاستناد إلى تلك الدروس، في تخطيط استراتيجيات أنجع لﻷلفية الجديدة، من بينها مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكول المصاحب لها.
    These planes belonged to fighter squadrons from the aircraft carrier Essex, which throughout the battle remained a certain distance from the coast off Playa Girón with its fleet of accompanying destroyers and other vessels. UN وتنتمي هذه الطائرات إلى الأسراب المقاتلة لحاملة الطائرات " إسكس " ، التي ظلت في أثناء المعركة على مسافة معينة من شواطئ خيرون مع أسطول المدمرات الصغير المصاحب لها وسفن أخرى.
    33. Globalization and the accompanying liberalization have also had other consequences for the structurally weak economies. UN ٣٣- وقد رتبت العولمة والتحرير المصاحب لها نتائج أخرى أيضا على الاقتصادات الضعيفة هيكليا.
    27. The Environmental Management Guidelines and the companion training programme facilitate a consistent approach to environmental aspects of UNDP projects. UN ٢٧ - تيسر المبادئ التوجيهية لادارة البيئة وبرنامج التدريب المصاحب لها اتباع نهج متماسك إزاء الجوانب البيئية لمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    As soon as its recommendations are endorsed and the attendant resolution adopted by the General Assembly, UNETPSA will cease to be considered as a General Assembly item. UN فبمجرد أن تقوم الجمعية العامة بإقرار توصيات اللجنة الاستشارية وباعتماد مشروع القرار المصاحب لها فلن يعتبر البرنامج بعد ذلك بندا من بنود الجمعية العامة.
    22. Accordingly, the Working Group would have before it the revised recommendations on both domestic and international issues and the accompanying commentary. UN 22- وعليه، ستكون معروضة على الفريق العامل التوصيات المنقحة بشأن كل من المسائل الوطنية والدولية والتعليق المصاحب لها.
    Therefore, in our view, this clarification provided by the International Court of Justice should be reflected either in the text of the relevant article that will be adopted by the Commission or, at least, in the commentary accompanying it. UN ولذلك، نرى أن هذا الإيضاح المقدم من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينعكس إما في نص المادة ذات الصلة التي ستعتمدها لجنة القانون الدولي، أو على الأقل في التعليق المصاحب لها.
    While the UNIFIL Force Commander, through his contacts with the parties, was able to negotiate a ceasefire, the bulldozer and accompanying excavator subsequently violated the Blue Line when carrying out earthworks to clear the suspected mines. UN وفي حين تمكن قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، من خلال اتصالاته مع الطرفين، من التفاوض بشأن وقف لإطلاق النار، فقد انتهكت الجرافة التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية والحفار المصاحب لها الخط الأزرق لدى القيام بعمليات الحفر الأرضية لإزالة الألغام المشتبه في وجودها.
    Draft article 51 bis and points for reflection in an accompanying Guide text (A/CN.9/WG.I/WP.55, paras. 10-13) UN مشروع المادة 51 مكررا والنقاط المراد إيرادها في نص الدليل المصاحب لها (A/CN.9/WG.I/WP.55، الفقرات 10-13)
    In the former, nurses faced unfair practices when recruited in foreign countries, which clearly demonstrated the imbalance between the process of liberalization and the accompanying framework guiding, for instance, codes for recruitment and standardization. UN ففي مجال الخدمات الصحية تواجه الممرضات ممارسات غير عادلة عند توظيفهن في بلدان أجنبية مما يدلل بجلاء على الاختلال بين عملية التحرير والإطار الإرشادي المصاحب لها من ذلك مثلاً مدونات التوظيف والتوحيد القياسي.
    A very significant development in the combat of HIV/AIDS in Guyana was the commencement in March of this year of the manufacture of antiretroviral drugs and the accompanying treatment programme. UN وكان التطور الهام جدا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في غيانا هو البدء في آذار/مارس هذا العام بصناعة الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وبرنامج العلاج المصاحب لها.
    In 2013, UNFPA developed a new human resources strategy, 2014-2017, which aligns human resources management with the UNFPA strategic plan, 2014-2017, and the accompanying business model. UN ٨٨ - وفي عام 2013، وضع الصندوق استراتيجية جديدة للموارد البشرية للفترة 2014-2017، توائم بين إدارة الموارد البشرية وخطة الصندوق الاستراتيجية للفترة 2014-2017 ونموذج الأعمال المصاحب لها.
    UNFPA is set to do this with an upcoming revision of its strategic guidance on HIV and is taking the UNAIDS UBRAF into consideration within the follow-up to the midterm review of its strategic plan and revision of the accompanying development results framework.The new UNAIDS strategy will also inform the next UNFPA strategic plan, 2014-2017. UN ويستعد صندوق الأمم المتحدة للسكان للقيام بذلك عند التنقيح المقبل لتوجيهه الاستراتيجي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، كما أنه يأخذ الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة للبرنامج المشترك في الاعتبار عند متابعة استعراض منتصف المدة لخطته الاستراتيجية وتنقيح إطار النتائج الإنمائية المصاحب لها.
    But first I should point out that our work on this treaty began on the strong foundation that was established not only by START and the Moscow Treaty, but also by the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty (the INF Treaty), as well, of course, as the NPT and its accompanying regime. UN لكن ينبغي أن أشير في البداية إلى أن عملنا المتّصل بهذه المعاهدة قد بدأ بالاستناد إلى الركيزة القوية التي لم تضعها معاهدتا ستارت وموسكو فقط، بل وضعتها أيضاً معاهدة القوى النووية المتوسطة المدى ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، طبعاً، والنظام المصاحب لها.
    Instead, more attention needs to be given to the implementation of the June 2006 Inter-Agency Standing Committee (IASC) operational guidelines on human rights and natural disasters and the accompanying manual. UN وينبغي، بدلا عن ذلك، توجيه المزيد من الاهتمام إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، المؤرخة حزيران/يونيه 2006، والكتيب الإرشادي المصاحب لها.
    It was also noted that the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law (the " Legislative Guide " ) provided for a definition of insolvency proceedings in paragraph 12 (u) and accompanying commentary, which was consistent with the definition included in the Model Law. UN وذُكر أيضا أنَّ دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار ( " الدليل التشريعي " ) يتضمّن في الفقرة 12 (ش) والتعليق المصاحب لها تعريفاً لإجراءات الإعسار يتسق والتعريف الوارد في القانون النموذجي.
    8. These new Operational Guidelines were developed in order to both merge and improve the Guidelines developed by the Representative in 2006, and the accompanying manual developed in 2008. UN 8- وجرت صياغة هذه المبادئ التوجيهية التشغيلية الجديدة بهدف دمج وتحسين المبادئ التوجيهية التي وضعها ممثل الأمين العام في عام 2006 والكتيب المصاحب لها المعد في عام 2008().
    In October 2006, WHO provided support to the Secretary-General of the United Nations in connection with the study on violence against children (see A/61/299) and the accompanying World Report on Violence against Children. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم إلى الأمين العام للأمم المتحدة فيما يتصل بالدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال (انظر A/61/299)، والتقرير العالمي عن العنف ضد الأطفال المصاحب لها(2).
    Along with its companion software, it will allow anyone with Internet access to “enconvert” text from a language of a State Member of the United Nations into UNL, or “deconvert” text from UNL into another language. UN وباستخدام البرنامج الحاسوبي المصاحب لها المعد للتحويل وعكس التحويل، سيتاح ﻷي فرد يملك إمكانية الاتصال بشبكة " اﻹنترنت " أن يحول نصا من لغة دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى لغة الاتصال الشبكي العالمية، أو تحويل نص من لغة الاتصال الشبكي العالمية إلى لغة أخرى.
    In this respect, the notion of absolute permanent membership of the Security Council and the attendant veto should now be regarded as relics of a bygone era and should therefore be abolished. Is it not the greatest irony of our times that those who assiduously resist the democratization of relations between nations are the most vocal in insisting on democratic governance within nations? UN وفي هذا الصدد، فإنه ينبغي اعتبار مفهوم العضوية الدائمة المطلقة في مجلس اﻷمن وحق النقض المصاحب لها من مخلفات عصر مندثر، ولذلك ينبغي إلغاؤهما: أليس من أكثر دواعي السخرية في زماننا أن الذين يقاومون جاهدين إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات بين الدول هم اﻷعلى صوتا في اﻹصرار على الحكم الديمقراطي داخل الدول؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد