ويكيبيديا

    "المصادر الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • official sources
        
    • formal sources
        
    • authoritative sources
        
    • official source
        
    • and the officially
        
    • to official
        
    Seek new, additional and innovative sources of financing to complement official sources. UN البحث عن مصادر جديدة وإضافية ومبتكرة للتمويل لاستكمال المصادر الرسمية.
    Thus, the least developed countries will need greater support from official sources of international finance to sustain priority spending. UN وهكذا ستكون أقل البلدان نموا بحاجة إلى دعم أكبر من المصادر الرسمية للتمويل الدولي من أجل تعزيز الإنفاق على الأولويات.
    Both the representative and the experts noted the importance of providing geographical names from official sources. UN ونوه كل من الممثل والخبراء بأهمية الحصول على الأسماء الجغرافية من المصادر الرسمية.
    During the discussion, it was argued that official sources of the Government also sometimes lack reliability and thus are not always preferred. UN وأثناء المناقشة، قيل إن المصادر الرسمية للحكومات تفتقر هي الأخرى أحيانا إلى الموثوقية، وبالتالي لا تكون دائما مفضلة.
    65. formal sources of international law are methods or procedures for elaborating international law and international norms. UN ٦٥ - إن المصادر الرسمية للقانون الدولي هي إجراءات القانون الدولي والقواعد الدولية وأساليب تفصيلها.
    Many of these cases are hard to authenticate through official sources, but not all. UN ويصعب التأكد من صحة العديد من هذه الحالات وليس جميعها عن طرق المصادر الرسمية.
    In response, new international lending from official sources was initiated at the G-20 Summits. UN واستجابة لذلك، اُستهلت في مؤتمرات قمة مجموعة البلدان العشرين عملية إقراض دولية جديدة من المصادر الرسمية.
    official sources claimed publicly that the incident was a coordination mishap during a joint police-military operation. UN وتدعي المصادر الرسمية علنا أن الحادثة تمثل سوءا في التنسيق لعملية مشتركة بين الشرطة والجيش.
    While needs were continuing to mount over time, official sources of development resources were dwindling rapidly. UN فبالرغم من ازدياد الاحتياجات بمرور الوقت، تستمر المصادر الرسمية للموارد الإنمائية في الانخفاض انخفاضا سريعا.
    Documentary sources were known quantities, namely NGOs and the State's official sources. UN ذلك أن المصادر المستندية معروفة: وهي المنظمات غير الحكومية وكذلك المصادر الرسمية لدى الدولة.
    She invited the Special Rapporteur to consult official sources in order to obtain balanced information on the aforementioned cases. UN ودعت المقرر الخاص إلى الرجوع إلى المصادر الرسمية للحصول على معلومات متوازنة عن الحالات المذكورة آنفاً.
    Seek new, additional and innovative sources of financing to complement official sources. UN البحث عن مصادر جديدة وإضافية ومبتكرة للتمويل لاستكمال المصادر الرسمية.
    Given the size of financing needs for sustainable development, it is clear that official sources of financing will not be sufficient. UN ونظراً لحجم احتياجات التمويل اللازمة لأغراض التنمية المستدامة، من الواضح أن المصادر الرسمية للتمويل لن تكون كافية.
    It might well be that some sizeable initial contributions from official sources might be required in order to trigger significant private initiatives. UN ولا يستبعد أن يلزم الحصول على بعض المساهمات اﻷولية الكبيرة من المصادر الرسمية للتحفيز على القيام بمبادرات خاصة يعتد بها.
    External funding from official sources has only a supplementary role; much of this is bilateral rather than multilateral aid. UN أما التمويل الخارجي من المصادر الرسمية فليس له سوى دور تكميلي؛ ويتم معظم ذلك في شكل معونات ثنائية وليست متعددة اﻷطراف.
    They also experienced low rates of economic growth and their borrowing was restricted to the official sources of largely concessional financial resources. UN وقد شهدت أيضا معدلات نمو اقتصادي منخفضة، واقتصر اقتراضها على المصادر الرسمية المتمثلة أساسا في مصادر اقراض ميسﱠر.
    The countries which have had the most success in attracting private capital are those which have the least difficulty in meeting requirements for short-run balance-of-payments support from official sources. UN فالبلدان التي حققت أقصى قدر من النجاح في اجتذاب رأس المال الخاص هي التي واجهت أقل صعوبة في استيفاء اشتراطات الدعم قصير اﻷجل لموازين المدفوعات من المصادر الرسمية.
    It was particularly regrettable that the Special Rapporteur reached his conclusions exclusively on the basis of information from NGOs, disregarding information from official sources. UN ومن المؤسف بوجه خاص أن المقرر الخاص اعتمد حصرا في استنتاجاته على معلومات مقدمة من المنظمات غير الحكومية، متجاهلا المعلومات المقدمة من المصادر الرسمية.
    (ii) Number of references to the publications and activities of the subprogramme included in publications from central banks, ministries, legislative bodies and other official sources UN ' 2`عدد الإشارات المرجعية إلى منشورات البرنامج الفرعي وأنشطته في المنشورات الصادرة عن المصارف المركزية والوزارات والهيئات التشريعية وغيرها من المصادر الرسمية
    For instance, such practice must be consistent with the context of the formal sources of rules enumerated in the provision. UN وعلى سبيل المثال، يتعين أن تكون تلك الممارسة منسجمة مع سياق المصادر الرسمية للقواعد الوارد تعدادها في ذلك الحكم.
    authoritative sources estimate the total to be at least 875 million. UN وتقدر المصادر الرسمية أن مجموعها يبلغ 875 مليون سلاح على الأقل.
    Between 1995 and 1996 official source financing decreased by 23 percent or USD12.2 billion while the private capital flows increased by 32 percent or USD59.6 billion. UN وبين عام ٥٩٩١ وعام ٦٩٩١، انخفض التمويل من المصادر الرسمية بنسبة ٣٢ في المائة أو بمقدار ٢,٢١ مليار دولار أمريكي بينما ازدادت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة بنسبة ٢٣ في المائة أو بمقدار ٦,٩٥ مليار دورلار أمريكي.
    20. The Committee takes note of the detailed information provided on the number of deaths that have occurred in Moroccan prisons and the officially recorded causes of death. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة المقدمة بشأن عدد الوفيات في السجون المغربية وأسبابها حسب المصادر الرسمية.
    The report turns to access to official-source finance and addresses some recent developments with regard to official development assistance (ODA). UN ويتطرق التقرير بعد ذلك الى موضوع امكانية الوصول الى التمويل من المصادر الرسمية ويتناول بعض التطورات التي حدثت مؤخرا بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد