ويكيبيديا

    "المصادمات العنيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violent clashes
        
    Almost daily violent clashes have occurred along the borders with Albania and in other parts of Kosovo. UN وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو.
    violent clashes and the shelling of UNRWA camps had adversely affected whole refugee communities. UN وقد كان من نتائج المصادمات العنيفة وقصف مخيمات اللاجئين تأثيرها السلبي على تجمعات اللاجئين بأسرها.
    Nurse. Injured in the heart in violent clashes between Palestinians and IDF troops during Al-Naqba demonstrations in the Gaza Strip. UN ممـرض، وأصيب بجـرح فـي قلبـه فـي المصادمات العنيفة التـي دارت بيــن الفلسطينييـن وجنــود جيــش الدفـــاع اﻹسرائيلي أثنــاء مظاهـرات النكبـة فــي قطـاع غـــزة.
    Since the beginning of the intifadah, dozens of Palestinian women have been killed by Israeli soldiers, settlers or collaborators, often random victims of violent clashes. UN ولكن منذ بدء الانتفاضة، قتل الجنود أو المستوطنون أو الاسرائيليون أو المتعاونون معها عشرات النساء الفلسطينيات، وكثيرا ما كن ضحايا للعنف العشوائي أثناء المصادمات العنيفة.
    The imposition on minority communities of a majority language, either through teaching in public schools or formal prohibitions on the use of minority languages, has been a spark that has ignited many violent clashes in every region. UN لذا يُعد فرض لغة الأغلبية على الأقليات، سواء عن طريق تدريسها في المدارس العامة أو باتخاذ إجراءات لحظر لغات الأقليات رسمياً، شرارةً أشعلت العديد من المصادمات العنيفة في كل منطقة.
    Another focus of destabilization has been an increase in violent clashes among factions, particularly those that we have heard of recently in Herat, Badghis and in the district of Shinda, among others. UN ومن مظاهر زعزعة الاستقرار البارزة الأخرى زيادة المصادمات العنيفة بين الفصائل، خاصة تلك التي علمنا بها مؤخرا في هرات وبادغيس وفي قاطع شندا، من بين أماكن أخرى.
    156. On 3 December, violent clashes continued on the Mount of Olives, East Jerusalem, between Israeli policemen and Palestinians who were protesting the murder of Osama Natshe two days earlier. UN ١٥٦ - في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، استمرت المصادمات العنيفة على جبل الزيتون في القدس الشرقية بين الشرطة اﻹسرائيلية وبين فلسطينيين يتظاهرون احتجاجا على مقتل أسامة النتشة قبل يومين.
    The breakdown of the peace process, the resurgence of violent clashes between the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), and the recent military offensive on the Jaffna peninsula, the traditional stronghold of LTTE, have caused significant displacement in recent months. UN وقد تسبب في تشريد هام في الشهور اﻷخيرة انهيار عملية السلام، وتجدد ظهور المصادمات العنيفة بين الحكومة ونمور تحرير تاميل ايلام، والهجوم العسكري اﻷخير على شبه جزيرة جافتا، وهي الحصن التقليدي لنمور التحرير.
    In the Sudan, in January 2010, six people were executed for their role in violent clashes between police and people living in internal displacement camps. UN وفي السودان أعدم ستة أشخاص في كانون الثاني/يناير 2010 بسبب دورهم في المصادمات العنيفة بين الشرطة وأشخاص يعيشون في مخيمات المشردين داخلياً.
    In addition, the Bakaaraha arms market inside Somalia, particularly in Mogadishu, and the arms market in the neighbouring Gulf State continue to play central roles as sources of arms that fuel violent clashes and remain an obstacle to peace and stability in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الدور المركزي الذي لا تزال تلعبه كل من سوق باكاراها للأسلحة داخل الصومال، ولا سيما في مقديشو، وسوق الأسلحة في دولة خليجية مجاورة للصومال يشكل مصدرا للأسلحة التي تؤجج المصادمات العنيفة وتقف عائقا أمام تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    As I write this, violent clashes with the police have been going on for nearly two weeks in the suburbs of Paris and other French cities, with cars being set on fire at a rate of nearly 1,000 per night. Why is this happening? News-Commentary بينما أكتب هذه الكلمات تظل المصادمات العنيفة مشتعلة مع قوات الشرطة منذ ما يقرب من الأسبوعين في ضواحي باريس ومدن فرنسية أخرى، حيث يضرم مثيرو الشغب النار في السيارات بمعدل ألف سيارة في كل ليلة تقريباً. لماذا يحدث هذا؟ وإلى أي مدى قد يستمر؟
    292. On 14 July, the closure imposed on Hebron more than a week before in the wake of violent clashes in the town remained in force. (Ha'aretz, 14 July) UN ٢٩٢ - في ٤١ تموز/يوليه، كان اﻹغلاق الذي فرض على الخليل منذ أكثر من أسبوع في أعقاب المصادمات العنيفة التي وقعت في تلك المدينة لا يزال ساريا. )هآرتس، ٤١ تموز/يوليه(
    603. violent clashes resumed throughout the occupied territories at the end of June, especially in the principal cities of the West Bank, when posters depicting the Prophet Mohammed as a pig writing the Koran were found on the walls of several Palestinian shops in Hebron. UN ٣٠٦ - وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧ تجددت المصادمات العنيفة في أنحاء اﻷراضي المحتلة، وبخاصة في المدن الكبرى للضفة الغربية، عقب العثور على ملصقات على جدران عدة دكاكين فلسطينية في الخليل تصور الرسول محمدا في صورة خنزير يكتب القرآن.
    22. On 30 September, Prime Minister Benjamin Netanyahu, Defence Minister Yitzhak Mordechai and senior IDF officials discussed IDF activities in the territories following numerous violent clashes in the West Bank and the Gaza Strip. UN ٢٢ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، ناقش رئيس الوزراء الاسرائيلي بنيامين نتنياهو، ووزير الدفاع اسحق مردخاي وكبار ضباط جيش الدفاع الاسرائيلي أنشطة الجيش في اﻷرض المحتلة في أعقاب المصادمات العنيفة العديدة التي وقعت في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    80. The north-eastern region of Ituri has remained tense but without any further violent clashes between ethnic Hemas and Lendus following the brokering of a pact between the two tribes by FLC Chairman Jean-Pierre Bemba on 17 February. UN 80 - وقد ظلت المنطقة الشمالية الشرقية في إيتوري متوترة ولكن دون وقوع المزيد من المصادمات العنيفة بين المنتمين إلى قبيلة هيما والمنتمين إلى قبيلة ليندو، وذلك في أعقاب التوصل إلى اتفاق بين القبيلتين بفضل وساطة جان - بيير بيمبا، رئيس جبهة تحرير الكونغو، في 17 شباط/فبراير.
    On 22 March, the Council, in a statement read to the press by the President, expressed serious concern about the violent clashes that had erupted in Kinshasa and encouraged the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to address the security challenge with a view to safeguarding the ongoing political process. UN في 22آذار/مارس، أعرب مجلس الأمن، في بيان أدلى به الرئيس للصحافة، عن بالغ قلقه بشأن المصادمات العنيفة التي اندلعت في كينشاسا، وشجع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على التصدي للتحدي الأمني القائم، بهدف تأمين العملية السياسية الجارية.
    Moreover, as noted in paragraph 4 above, the violent clashes that took place near the border on 13 March, reportedly between FRCI and armed elements, have underscored the continued fragility of the border situation. UN وعلاوة على ما ورد في الفقرة 4 آنفا، فإن المصادمات العنيفة التي قيل إنها وقعت فيما بين القوات الجمهورية لكوت ديفوار وعناصر مسلحة على مقربة من الحدود يوم 13 آذار/مارس تؤكد استمرار هشاشة الوضع على الحدود.
    The Bakaaraha arms market inside Somalia, particularly in Mogadishu, and the arms market in a neighbouring Gulf State continue to play central roles as sources of arms that fuel violent clashes and remain an obstacle to peace and stability in Somalia. These markets are also one of the main causes underlying the many arms-related problems in the front-line States. Response UN " لا يزال الدور المركزي الذي تلعبه كل من سوق باكراها للأسلحة داخل الصومال، ولا سيما في مقديشو، وسوق الأسلحة في دولة خليجية مجاورة للصومال يشكل مصدرا للأسلحة التي تؤجج المصادمات العنيفة وتقف عائقا أمام تحقيق السلام والاستقرار في الصومال، وتشكل هذه الأسواق أيضا أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء المشاكل العديدة ذات الصلة بالسلاح في دول المواجهة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد