ويكيبيديا

    "المصادمات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed clashes
        
    armed clashes and improvised explosive devices continued to constitute the majority of incidents. UN ولا تزال المصادمات المسلحة وحالات استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل غالبية هذه الحوادث.
    An unknown but estimated 300 persons, including members of the security forces and civilians, were killed during the intense armed clashes which included the use of heavy weaponry in a densely populated urban area of Kinshasa. UN وقتل عدد غير معروف ولكنه يقدر بزهاء 300 شخص، بينهم أفراد من قوات الأمن ومدنيون خلال المصادمات المسلحة العنيفة التي جرى فيها استخدام الأسلحة الثقيلة في منطقة حضرية في كينشاسا مأهولة بالسكان.
    Residential apartment blocks have also been demolished following armed clashes between IDF and Palestinian militants. UN كما تم هدم مجمعات للشقق السكنية في أعقاب المصادمات المسلحة بين الجيش الإسرائيلي والمتشددين الفلسطينيين.
    Investigators may be prevented from collecting evidence or interviewing witnesses by the fact that armed clashes are occurring in the relevant territories. UN فقد يمنع المحققون من جمع اﻷدلة أو مقابلة الشهود نظرا ﻷن المصادمات المسلحة تحدث في المناطق ذات الصلة.
    It stressed the price paid by Central Americans during the period of armed clashes as a focal point of the so-called cold war and a profitable market for the sale of mines. UN وقد أبرز الثمن الذي دفعه أهالي أمريكا الوسطى خلال فترة المصادمات المسلحة حيث كانت بلدانهم بؤرة لما يسمى بالحرب الباردة وسوقا مربحة لبيع اﻷلغام.
    armed clashes were largely limited to pursuit and engagement by FDN in response to reported FNL criminal activities or sightings. UN وانحصرت المصادمات المسلحة بشكل كبير في قيام قوات الدفاع الوطنية بالمطاردة والاشتباك ردا على الأنشطة الإجرامية المنسوبة لقوات التحرير الوطنية أو بناء على مشاهدتها لتلك القوات.
    36. In June 1997 there was a major influx of internally displaced persons to the town of Andrada, Lunda Norte province, owing to armed clashes in the north-eastern and southern part of the province. UN ٣٦ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، حدث تدفق رئيسي للمشردين داخليا الى مدينة أندرادا، في مقاطعة لوندا نورتي، بسبب المصادمات المسلحة في الجزء الشمالي - الشرقي والجنوبي من المقاطعة.
    " The Special Rapporteur has been informed that armed clashes have allegedly engendered an atmosphere of insecurity, the destruction of places of worship, murders of priests and pastors and the departure of many foreign missionaries. UN " أُخطر المقرر الخاص بأنه يدعى أن المصادمات المسلحة ولﱠدت جوا من عدم اﻷمن وتدمير أماكن العبادة، وقتل قساوسة ورجال دين من الطائفة البروتستانتية، ومغادرة الكثير من المبشرين اﻷجانب.
    At the time of writing, the Mission was unable to present accurate numbers of killings and injuries since the multiple lists received do not consistently distinguish between these categories, in addition to victims of armed clashes and security personnel. UN وعند كتابة هذا التقرير، لم تكن البعثة قادرة على تقديم معلومات دقيقة عن أعداد القتلى والمصابين لأن القوائم العديدة التي تلقتها لا تُميز دائماً بين هاتين الفئتين، بالإضافة إلى ضحايا المصادمات المسلحة وأفراد الأمن.
    3. Meanwhile, the OSCE presence (mission) in Albania has reported a number of serious armed clashes inside Kosovo, close to the border with Albania, with the number of such incidents increasing after 15 July. UN ٣ - وفي هذه اﻷثناء، أفادت بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا عن وقوع عدد من المصادمات المسلحة الخطيرة داخل كوسوفو على مقربة من الحدود مع ألبانيا وأن عدد هذه المصادمات قد زاد بعد ١٥ تموز/يوليه.
    Similarly, it was felt that a modicum of legal regulation of the conduct of hostilities, in particular of the use of means and methods of warfare, was also needed when armed clashes occur not between two States but between a State and insurgents. UN وبالمثل، ارتُئي أن اليسير من التنظيم القانوني لإدارة أعمال القتال، وخصوصا لاستعمال وسائــل الحـــرب وطرائقها، يلزم أيضا عندما تحدث المصادمات المسلحة لا بين دولتين بل بين دولة ومتمردين().
    The mission was told by ISAF and President Karzai's National Security Council that armed clashes between insurgents and Afghan and international military forces had decreased in October and November. UN وعلمت البعثة من القوة الدولية للمساعدة الأمنية ومجلس الأمن الوطني التابع للرئيس كرزي أن المصادمات المسلحة بين المتمردين والقوات العسكرية الأفغانية والدولية تناقصت في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    However, armed clashes between the FAB/CNDD-FDD and FNL (Rwasa) continued in the provinces of Bujumbura Rurale, Bubanza and Cibitoke. UN غير أن المصادمات المسلحة قد تواصلت بين القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية وبين قوات التحرير الوطنية (رواسا) في مقاطعات بوجمبورا الريفية، وبوبانزا، وسيبيتوكيه.
    armed clashes periodically erupted between the security forces affiliated with the two main political groups - Fatah and Hamas - and culminated in June 2007, when Hamas seized control of the Palestinian Authority's civil and security institutions of the Gaza Strip. UN وظلت المصادمات المسلحة تندلع دورياً بين قوات الأمن المنتسبة لكلتا الجماعتين السياسيتين الرئيسيتين فتح وحماس إلى أن بلغت ذروتها في حزيران/يونيه 2007 عندما تولت حماس زمام السيطرة على مؤسسات الأمن والمؤسسات المدنية للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد