ويكيبيديا

    "المصادمات بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clashes between
        
    • clashes among
        
    clashes between these groups and widespread violence against the peaceful population are becoming a normal sequence of life. UN وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا.
    Some Palestinians were wounded, one of them critically, during clashes between the Palestinian residents and Security troops. UN وأصيب بعض الفلسطينيين بجروح أثناء المصادمات بين السكنة الفلسطينيين وجنود اﻷمن، وكانت إصابة واحد منهم خطيرة.
    There is strong apprehension, however, that violence against civilians and clashes between Serbian security forces and Kosovo Albanian paramilitary units will continue, with the resultant displacement of the civilian population. UN وثمة مخاوف قوية أن يؤدي استمرار ارتكاب العنف ضد المدنيين ووقع المصادمات بين قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو إلى مزيد من تشريد السكان المدنيين.
    The European Union is gravely concerned about the continued clashes between Israelis and Palestinians. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار المصادمات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    However, most of the children who have been killed or maimed in the conflict have died either during clashes among the various ethnic groups or in politically or criminally motivated acts and episodes of violence. UN إلا أن معظم الأطفال الذين قتلوا أو شوهوا في سياق هذا الصراع لقوا حتفهم إما أثناء المصادمات بين شتى الفئات العرقية أو بفعل أعمال وحوادث عنف ذات دوافع سياسية أو إجرامية.
    A major factor explaining this rise is the recurrence of clashes between gangs, some of which appear to be instigated by political actors. UN ومن العوامل الرئيسية التي تفسر هذه الزيادة تجدد المصادمات بين العصابات، والتي تقف وراءها فيما يبدو بعض العناصر السياسية الفاعلة.
    C. clashes between Ugandan and Rwandan military forces in Kisangani 28 - 30 15 UN جيم- المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني 28-30 14
    C. clashes between Ugandan and Rwandan military forces in Kisangani UN جيم - المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني
    69. In northern Katanga, clashes between the armed groups and rebel forces and their allies have aggravated the insecurity of the region. UN 69 - وفي كاتانغا الشمالية، زادت المصادمات بين الجماعات المسلحة وقوات المتمردين وحلفائهم من حدة انعدام الأمن في المنطقة.
    142. On 16 May, clashes between Palestinians and IDF troops continued in the West Bank and Gaza Strip. UN ١٤٢ - وفي ١٦ أيار/ مايو، استمرت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The student was the first fatality in clashes between IDF troops and Palestinians since the beginning of protests against the construction at Har Homa. UN والطالب هو أول قتيل في المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين منذ بداية الاحتجاجات على أعمال البناء في حار حوما.
    14. The security situation continued to be destabilized by clashes between FNL and the National Defence Forces (FDN), with rising criminality especially in the western provinces. UN 14 - استمر تزعزع الحالة الأمنية بفعل المصادمات بين قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطنية مقترنا بارتفاع معدل الجريمة وخاصة في المقاطعات الغربية.
    254. On 12 March, Hebron settlers staged a parade to celebrate the Jewish holiday of Purim as violent clashes between IDF troops and Palestinians continued in the town for the second consecutive day. UN ٢٥٤ - وفي ١٢ آذار/ مارس، أقام مستوطنو الخليل استعراضا للاحتفال بعيد بوريم اليهودي في الوقت الذي استمرت فيه المصادمات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في المدينة لليوم الثاني على التوالي.
    A multi-ethnic, multicultural Bosnia and Herzegovina within both its entities, in which mutual respect, equality and cooperation among the constitutive peoples and different ethnic groups are shared assets, will be the best answer to superficial theories on the inevitable clashes between different cultures and civilizations. UN فوجود البوسنة والهرسك ذات الكيانين والمتعددة اﻷعراق والثقافات، والتي يكون فيها الاحترام المتبادل والمساواة والتعاون فيما بين الشعوب المكونة لها والمجموعات العرقية المختلفة قيما مشتركة، سيكون أفضل رد على النظريات السطحية القائلة بحتمية المصادمات بين الثقافات والحضارات المختلفة.
    35. In the conflict, particularly in the clashes between rebels and government forces, all sides have committed excesses and atrocities. The leadership of all sides bears responsibility for these crimes. UN 35- في هذا النزاع، وخاصة في المصادمات بين المتمردين وقوات الحكومة، ارتكبت جميع الأطراف تجاوزات وفظائع وتقع مسؤولية ارتكاب هذه الجرائم على قيادة الطرفين.
    In Bethlehem, during clashes between IDF troops and hundreds of Palestinians near Rachel's Tomb, 30 Palestinians were injured by rubber bullets while some 100 others, including several Palestinian policemen, suffered from tear gas inhalation and needed medical treatment. UN وفي بيت لحم، وفي أثناء المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومئات من الفلسطينيين قرب قبة راحيل، أصيب ٣٠ فلسطينيا باﻷعيرة المطاطية، وتعرض حوالي ١٠٠ آخرين، بمن فيهم عدة أفراد من الشرطة الفلسطينية، لاستنشاق الغاز المسيل للدموع مما استلزم معالجة طبية.
    Expressing its deep concern about the tragic events in Jerusalem and the areas of Nablus, Ramallah, Bethlehem and the Gaza Strip, which resulted in a high number of deaths and injuries among the Palestinian civilians, and concerned also about the clashes between the Israeli army and the Palestinian police and the casualties on both sides, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،
    Expressing its deep concern about the tragic events in Jerusalem and the areas of Nablus, Ramallah, Bethlehem and the Gaza Strip, which resulted in a high number of deaths and injuries among the Palestinian civilians, and concerned also about the clashes between the Israeli army and the Palestinian police and the casualties on both sides, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،
    Because of the intensity of the clashes between the Israeli Defense Forces (IDF) and the armed Palestinian groups, " Operation Cast Lead " in the Gaza Strip constitutes an armed conflict governed by IHL. UN ونتيجة شدة المصادمات بين قوات الدفاع الإسرائيلية والجماعات الفلسطينية المسلحة، فإن " عملية الرصاص المصبوب " في قطاع غزة تمثل نزاعاً مسلحاً يحكمه القانون الإنساني الدولي.
    The displacement followed clashes between Justice and Equality Movement (JEM) rebels and Government of the Sudan troops in Jebel Moon in West Darfur, the Sudan. UN وتشرد السكان بسبب المصادمات بين متمردي حركة العدل والمساواة والقوات الحكومية السودانية في جبل مون غرب دارفور (السودان).
    Raising awareness about the danger that their ideas pose to our diverse cultural heritages and civilizations is one of best ways to ensure that they will not succeed in their efforts to foster clashes among nations. UN وزيادة الوعي بالخطر الذي تشكله أفكار هذه القوى على تراثاتنا الثقافية وحضاراتنا المتنوعة واحدة من أفضل السبل لكفالة ألاّ تنجح في جهودها الرامية إلى تعزيز المصادمات بين الأمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد