ويكيبيديا

    "المصادمات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clashes in
        
    • collisions at
        
    The clashes in west Kordofan could indicate an extension of the conflict to sites of great strategic importance outside of Darfur; UN ويمكن أن يستشف من المصادمات في غرب كردفان حدوث امتداد للصراع إلى مواقع ذات أهمية استراتيجية كبيرة خارج دارفور؛
    Lebanon has experienced renewed tension in the south and clashes in Nahr al-Bared Palestinian refugee camp in the north. UN وشهدت لبنان تجدد التوترات في الجنوب ووقوع المصادمات في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في الشمال.
    Floods in several regions as well as clashes in south-eastern Ethiopia triggered the internal displacement of several thousand people. UN وقد أسفرت الفيضانات في مناطق عدة وكذلك المصادمات في جنوب شرق إثيوبيا عن التشريد الداخلي لعدة آلاف من الأشخاص.
    In exercising these rights, ships are required to comply, inter alia, with the generally accepted international regulations, procedures and practices for safety at sea, including the International Regulations for Preventing collisions at Sea. UN ويُطلب من السفن في ممارستها لهذه الحقوق أن تمتثل، في جملة أمور، لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما للسلامة في البحر، بما في ذلك اﻷنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر.
    SOLAS chapter V and the International Regulations for Preventing collisions at Sea constitute the main instruments in that regard. UN ويعد الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر واﻷنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر الصكين الرئيسيين بهذا الصدد.
    clashes in the Tavildara area have continued and the situation has remained unstable. UN واستمرت المصادمات في منطقة تافيلدارا وسادتها حالة من عدم الاستقرار.
    Recent setbacks in negotiations and renewed clashes in the border areas demonstrated the need for courage and a leap of faith from both sides to overcome the entrenched mindsets of the past. UN إن توضيح الانتكاسات التي حدثت مؤخراً في المفاوضات وتجدّد المصادمات في المناطق الحدودية أوضحت الحاجة إلى الشجاعة وصدق النوايا من الجانبين للتغلُّب على العقلية المترسِّخة من الماضي.
    303. On 1 September 1997, IDF soldiers and police forces ordered scores of Palestinians to leave the Yugoslav Experimental Farm in the Jordan Valley and arrested 10 Palestinians who had disobeyed. The farm is said to have been the scene of several clashes in the past, the most recent dating back six months. UN ٣٠٣ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ أمر جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وقوات الشرطة مجموعات من الفلسطينيين بمغادرة المزرعة التجريبية اليوغوسلافية الواقعة في وادي اﻷردن، وألقت القبض على ١٠ فلسطينيين رفضوا الامتثال، وقيل إن المزرعة كانت مسرحا للعديد من المصادمات في الماضي، وقد مر على آخرها ستة أشهر.
    This initial attack further led to spiralling clashes in the subsequent days, with both sides bringing in reinforcements and a final showdown on 12 May 1998 in which Ethiopian troops were driven out of Badme. UN وأدى هذا الهجوم الأولي بعد ذلك إلى تصاعد المصادمات في الأيام التالية، حيث جلب كل من الجانبين تعزيزات لتنشب مواجهة نهائية بينهما في ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١، تم خلالها طرد القوات الإثيوبية من منطقة بادمي.
    12. In the Kufra region, tensions between the Tabu and Zwaya " tribal brigades " erupted into a series of clashes in early February, reportedly triggered by the initial killing of a Zwaya man and the subsequent death of a Tabu youth. UN 12 - وفي منطقة الكُفرة، تفاقمت التوترات بين كتائب قبيلتي التبو والزاوية تأخذ شكل سلسلة من المصادمات في بداية شباط/فبراير، وتقول التقارير أنها نشأت عن مقتل رجل من الزوية ومقتل شاب من قبيلة التبو.
    In another incident in the West Bank, a Palestinian policeman was shot dead (see para. 68 above, table (a)) by IDF soldiers during clashes in Nablus. UN وفي حادث آخر في الضفة الغربية، قتل أحد أفراد الشرطة الفلسطينية )انظر الفقرة ٦٨ أعلاه، الجدول )أ(( برصاص جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أثناء المصادمات في نابلس.
    80. On 28 January, IDF troops shot and wounded a Palestinian in the leg as he tried to light a petrol bomb and throw it at soldiers during the second day of clashes in Gush Katif in the Gaza Strip. UN ٨٠ - وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير، أطلق جنود جيش الدفاع الرصاص على فلسطيني وأصابوه في ساقه، وذلك عند محاولته أن يشعل قنبلة نفطية وأن يقذف بها الجنود في اليوم الثاني من أيام المصادمات في غوش قطيف وقطاع غزة.
    Over 140,000 people remain displaced in Rakhine State, and 100,000 people in Kachin following renewed clashes in October-November and continuing difficulty in accessing areas beyond the Government's control. UN ولا يزال أكثر من 000 140 شخص مشردين في ولاية راخين ولا يزال 000 100 شخص كذلك في كاشين عقب تجدد المصادمات في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر واستمرار وجود صعوبة في الوصول إلى المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة.
    Palestinian medical sources reported that more than 250 Palestinians were hospitalized for gunshot wounds and gas asphyxiation during the most recent wave of clashes in the West Bank. (The Jerusalem Times, 28 March) UN وأفادت مصادر طبية بأن أكثر من ٢٥٠ فلسطينيا نقلوا إلى المستشفيات من جراء إصابتهم بجراح من اﻷعيرة النارية وتعرضهم لاستنشاق الغازات خلال أحدث موجة من المصادمات في الضفة الغربية. )جروسالم تايمز، ٢٨ آذار/مارس(
    She referred to clashes in Bas-Congo in February-March 2008 between PNC and the local politico-religious movement Bundu Dia Kongo (BDK) as striking examples of such repression. UN وأشارت إلى المصادمات في مقاطعة الكونغو السفلى (باكونغو) في شباط/فبراير - آذار/مارس 2008 بين الشرطة الوطنية الكونغولية والحركة السياسية الدينية المحلية " بوندو ديا كونغو " كأمثلة صارخة على هذا القمع(136).
    25. On 1 October, it was reported that according to a report compiled by investigators from the Palestinian Centre for Human Rights, the majority of the Palestinians killed or injured in the Gaza Strip during the two days of clashes in September had been hit in the head, neck, chest or stomach, clearly proving that the Israeli forces used their weapons with the aim of killing or inflicting serious injury. UN ٢٥ - وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكر، استنادا الى تقرير أعده محققون من المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان، أن أغلبية الفلسطينيين الذين قتلوا أو جرحوا في قطاع غزة خلال اليومين اللذين وقعت فيهما المصادمات في أيلول/سبتمبر قد أصيبوا في الرأس أو العنق أو الصدر أو البطن، بما يثبت بوضوح أن القوات الاسرائيلية تستخدم أسلحتها بغرض القتل أو إيقاع إصابات بالغة.
    Obligation of the flag State to require ships exercising the right of innocent passage through the territorial sea to comply with all laws and regulations of the coastal State relating to innocent passage and all generally accepted international regulations relating to the prevention of collisions at sea. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن التي تمارس حق المرور البريء خلال البحر الإقليمي أن تمتثل لجميع قوانين وأنظمة الدولة الساحلية في ما يتعلق بالمرور البريء ولجميع الأنظمة الدولية المقبولة عموما بشأن منع المصادمات في البحر.
    - Articles 21(4), 39(2), and by extension article 54, which refer to " generally accepted international regulations " in the context of the prevention of collisions at sea; UN - المادتان 21 (4)، و 39 (2)، وبالتبعية المادة 54، التي تشير إلى " الأنظمة الدولية المقبولة عموما في سياق منع المصادمات في البحر؛
    (a) To comply with generally accepted international regulations, procedures and practices for safety at sea, including the International Regulations for Preventing collisions at Sea; UN (أ) أن تمتثل للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما للسلامة في البحر، بما في ذلك الأنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد