In some countries reconciliation with victims, communities and even the offender's own family is important, particularly in serious cases. | UN | وفي بعض البلدان، تعتبر المصالحة مع الضحية والمجتمع المحلي بل مع أسرة الجاني أمورا هامة، لا سيما في الحالات الخطيرة. |
Both institutions placed a heavy emphasis on reconciliation with the family or husband as a longterm solution for women who had experienced domestic violence. | UN | وتشدد المؤسستان على المصالحة مع الأسرة أو الزوج كحل طويل الأجل للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي. |
President Tadic believed in the possibility of reconciliation with Kosovo Albanians, emphasizing that Serbia was a different, democratic country from that of the Milosevic regime. | UN | وقال الرئيس تاديتش إنه يؤمن بإمكانية المصالحة مع ألبان كوسوفو مؤكدا أن صربيا بلد ديمقراطي مختلف عن نظام حكم ميلوسيفيتش. |
51 weekly meetings were held on reconciliation with State actors and civil society organizations and activists | UN | عقد 51 اجتماعا أسبوعيا عن المصالحة مع العناصر الفاعلة على مستوى الولايات ومنظمات المجتمع المدني ونشطائه |
It will be equally important to promote reconciliation while addressing impunity and accountability, protect human rights, build strong and independent institutions, ensure inclusive governance, address the root causes of the conflict and promote economic development. | UN | وسيكون من المهم أيضا تشجيع المصالحة مع التصدي للإفلات من العقاب والمساءلة، وحماية حقوق الإنسان وبناء مؤسسات قوية ومستقلة وكفالة حوكمة شاملة للجميع ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع وتعزيز التنمية الاقتصادية. |
Germany was given an opportunity to achieve reconciliation with its neighbours and other partners and to contribute to a more peaceful world order. | UN | ومُنحت ألمانيا فرصة لتحقيق المصالحة مع جيرانها وشركاء آخرين وللمساهمة في نظام عالمي أكثر سلما. |
He expressed particular concern about the post-conflict countries' debt impeding their development efforts, and spoke of his country's urgent need for international support, following the successful reconciliation with the newly created South Sudan. | UN | وأعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء ديون البلدان الخارجة من النزاع التي تعوق جهودها الإنمائية، وتكلم عن حاجة بلده الملحة إلى الدعم الدولي، بعد نجاح المصالحة مع دولة جنوب السودان المنشأة حديثا. |
The Palestinian Authority was also pursuing various courses of action, including a policy of reconciliation with the different Palestinian political factions. | UN | وأوضح أن السلطة الفلسطينية تتبع أيضا مسارات عمل مختلفة، بما فيها سياسة المصالحة مع مختلف الفصائل السياسية الفلسطينية. |
J. The movement towards reconciliation with insurgents 142 - 144 32 | UN | ياء- تحرك نحو المصالحة مع حركات التمرد ٢٤١- ٤٤١ ١٣ |
It was asked whether the Government could do more to foster reconciliation with the separatists. | UN | وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين. |
It was asked whether the Government could do more to foster reconciliation with the separatists. | UN | وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين. |
Hence, my country is working tirelessly to conclude agreements of reconciliation with the remaining opposition politico-military organizations. | UN | ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة. |
In this very special outtake Homer attempts a reconciliation with his estranged son. | Open Subtitles | في هذا المقطع الخاص جداً ..هومر يحاول المصالحة مع ابنه المجافي له |
96. Second, some commissions under consideration are expected to achieve reconciliation with an emphasis on victim-perpetrator pardon procedures. | UN | 96- ثانياً، أنه يتوقع من بعض اللجان قيد النظر أن تحقق المصالحة مع التركيز على إجراءات عفو الضحايا عن الجناة. |
While we continue our struggle against terrorism, we will also focus on reconciliation with those that are not part of Al Qaida and other terrorist networks. | UN | وبينما نواصل مكافحتنا للإرهاب، فإننا سنركز أيضا على المصالحة مع الذين لا يشكلون جزءا من القاعدة والشبكات الإرهابية الأخرى. |
The Committee encourages the State party to pursue its efforts in the process of reconciliation with Australia's Indigenous peoples and its efforts to improve the disadvantaged situation they are in. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في عملية المصالحة مع السكان الأصليين في أستراليا وجهودها لتحسين وضعهم الأقل حظاً. |
Moreover, the State party should ensure that these children are provided with rehabilitation services for physical, sexual and substance abuse; protection from police brutality; and services for reconciliation with their families. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تزويد هؤلاء الأطفال بخدمات تأهيلية إذا تعرضوا لإساءة جسدية أو جنسية أو أدمنوا المخدرات؛ وحمايتهم من عنف الشرطة؛ وتوفير خدمات المصالحة مع أسرهم. |
It was therefore disappointing that the Special Rapporteur's report to the Commission contained serious errors of fact and an inadequate comprehension of complex issues such as the process of reconciliation with Australia's indigenous people. | UN | ولذلك فإن من دواعي الأسف أن يتضمن تقرير المقرر الخاص للجنة أخطاء فادحة، فيما يتعلق بالحقائق وسوء فهم لقضايا معقدة من قبيل عملية المصالحة مع الشعوب الأصلية في أستراليا. |
In addition, the question of reconciliation with the Aboriginal peoples remains outstanding, because it affects the foundations of the Australian State and conflicting cultural values. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن معادلة المصالحة مع السكان الأصليين ما زالت قائمة إذ أنها تمس أسس الدولة الأسترالية كما تتناول عدداً من القيم الثقافية المتنافرة. |
In some areas, however, the success of this effort has led to insurgents increasing their intimidation campaign against communities and individuals who have chosen to reconcile with the Government. | UN | ومع ذلك، ففي بعض المناطق، أدى نجاح هذه الجهود إلى قيام المتمردين بتصعيد حملة الترهيب التي يشنونها ضد المجتمعات المحلية والأفراد الذين اختاروا المصالحة مع الحكومة. |
Reaffirms that ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict and to prevent future such abuses | UN | يؤكد مجددا على أن إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب أمر أساسي للمجتمعات التي تمر بصراع أو التي تتعافى منه لتحقيق المصالحة مع الماضي بما ارتكب فيه من اعتداءات ضد المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة ومنع وقوع مثل هذه الاعتداءات في المستقبل؛ |