ويكيبيديا

    "المصدر الأساسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • primary source
        
    • main source
        
    • principal source
        
    • basic source
        
    • fundamental source
        
    • main sources
        
    • the ultimate source
        
    • prime source
        
    • the original source
        
    • the main provider
        
    • ultimate source of
        
    The Department of Political Affairs is the primary source of advice in this regard, and must be equipped accordingly. UN والإدارة هي المصدر الأساسي لإسداء المشورة في هذا الصدد، ولذلك ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة بناء على ذلك.
    In Africa, agriculture is the primary source of food. UN والزراعة هي المصدر الأساسي للغذاء في أفريقيا.
    In most developing countries, including India, agriculture and allied activities are the primary source of livelihood for the majority of their population. UN وفي معظم البلدان النامية، بما فيها الهند، تعد الزراعة والأنشطة الملحقة المصدر الأساسي للعيش بالنسبة للأغلبية من السكان.
    The production, conversion, distribution and end use of energy are the main source of greenhouse gas emissions. UN وإن إنتاج الطاقة وتحويلها وتوزيعها واستخدامها النهائي هي المصدر الأساسي لانبعاثات غاز الدفيئة.
    Agriculture was the main source of livelihood for over 80 per cent of Uganda's population. UN والزراعة هى المصدر الأساسي للإعاشة لأكثر من 80 في المائة من سكان أوغندا.
    Agricultural work was the principal source of livelihood for Syrian Arab citizens of the occupied Golan. UN ويشكل العمل في الزراعة المصدر الأساسي لمعيشة المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    78. The basic source of cooking fuel in Uganda is wood in the form of wood charcoal or firewood. UN 78 - الأخشاب هي المصدر الأساسي لوقود الطهي في أوغندا، في شكل فحم الخشب أو حطب الوقود.
    For this reason, the basic primary source of law in this matter is international law. UN ولذلك، فإن المصدر الأساسي للقانون في هذا الشأن هو القانون الدولي.
    Wastewater discharge from industrial activities appeared to be the primary source of the compounds. UN وببدو أن تصريف المياه المستعملة من الأنشطة الصناعية هو المصدر الأساسي للمركبات.
    Wastewater discharge from industrial activities appeared to be the primary source of the compounds. UN ويبدو أن تصريف المياه المستعملة من الأنشطة الصناعية هو المصدر الأساسي للمركبات.
    It is the primary source of international law governing ocean affairs. UN فهي المصدر الأساسي للقانون الدولي الذي يحكم شؤون المحيطات.
    In the case of discrepancies between the electronic and hard copy of the submission, the latter will be deemed the primary source. UN وفي حالة وجود اختلاف بين النسخة الإلكترونية والنسخة الورقية للطلب، تعتبر النسخة الورقية المصدر الأساسي.
    The traditional on-site interview should remain the primary source of obtaining data from employers. UN فينبغي أن تظل المقابلة التي عادة ما تُجرى في الموقع هي المصدر الأساسي للحصول على البيانات من أرباب العمل.
    This is least costly when profits are the main source of investment financing. UN وهذا هو الطريق الأقل تكلفة حين تكون الأرباح هي المصدر الأساسي لتمويل الاستثمار.
    This represents the main source of emission of pollutants. UN وهو يمثل المصدر الأساسي لانبعاث الملوثات.
    One of the most important reasons for preserving cultural heritage is that it constitutes the main source of information about history. UN وأحد أهم الأسباب للحفاظ على التراث الثقافي هو أنه يشكل المصدر الأساسي للمعلومات عن التاريخ.
    It noted that that the National Security Act was the main source of systematic human rights violations. UN ولاحظت أن قانون الأمن القومي هو المصدر الأساسي للانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان.
    These constitute the principal source of relevant information for the periodic evaluation of goal 8 with a view to implementing the right to development. UN وهي تشكل المصدر الأساسي للمعلومات ذات الصلة لأغراض التقييم الدوري للهدف 8 بغية إعمال الحق في التنمية.
    2. Education is the principal source for supplying the requirements for the development plans with the necessary, specialized human resources. UN 2 - إن التعليم يعتبر المصدر الأساسي لتوفير متطلبات خطط التنمية من القوى البشرية المتخصصة.
    Foreign direct investment should become the basic source. UN فينبغي أن يصبح الاستثمار الأجنبي المباشر هو المصدر الأساسي لتمويلها.
    7. The Charter of the United Nations is the fundamental source of law for the Organization. UN 7 - ويشكل ميثاق الأمم المتحدة المصدر الأساسي للقانون بالنسبة للمنظمة.
    Humanitarian assistance constituted the chief part of the household food basket in the Gaza Strip, whereas in the West Bank employment and casual labour were the main sources of household income and food. UN وتشكل المساعدة الإنسانية الجزء الأكبر من سلة الغذاء للأسر المعيشية في قطاع غزة، بينما تشكل الوظيفة والعمل المتقطع المصدر الأساسي لدخل وغذاء الأسر المعيشية في الضفة الغربية.
    Now this is a matter for Russia's own political decision, and any decision here can be based only on the people's will, because the people is the ultimate source of all authority. UN إن البت في هذه المسألة أمرٌ يعود إلى القرار السياسي الروسي. وأي قرار في هذا الصدد لا يمكن أن يستند إلا إلى إرادة الشعب، لأن الشعب هو المصدر الأساسي لكل سلطة.
    For all people, the family is the prime source of support for the young. UN وبالنسبة لجميع الناس، اﻷسرة هي المصدر اﻷساسي ﻹعالة الشباب.
    They still want the original source, which puts us back at square one. Open Subtitles إنه مازال يريد المصدر الأساسي وهذا يجعلنا نرجع إلى نقطة البداية
    146. Primary care. UNRWA remained the main provider of health care for the 359,000 refugees in Lebanon. UN ١٤٦ - الرعاية اﻷولية: ظلت اﻷونروا المصدر اﻷساسي للرعاية الصحية لما مجموعه ٠٠٠ ٣٥٩ لاجئ في لبنان.
    However, the ultimate source of today's criticism can be found in the impact of globalization on the Organization and its Member States: as the United Nations is being asked to take on more duties and expand its activities, it is to be expected that the level of criticism should intensify. UN ومع ذلك فإن المصدر اﻷساسي للنقد اليوم يمكن أن نجده في أثر العولمة على المنظمة ودولها اﻷعضاء: فاﻷمم المتحدة مطالبة بتحمل مهام أكثر وبالتوسع في أنشطتها، ولذلك فإن من المتوقع ازدياد مستوى النقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد