It is, therefore, surprising that the strategic doctrines, those concerning nuclear weapons and the declared readiness to use them remain basically unchanged. | UN | ولذلك، من المدهش أن تظل العقائد الاستراتيجية المتعلقة بالأسلحة النووية والاستعداد المصرح به لاستخدامها على حالها دون تغيير أساسي يذكر. |
(iii) to detect diversion from the declared uranium product, feed or tails streams. | UN | `3` الكشف عن تحويل المسارات المصرح بها لمشتقات اليورانيوم أو تغذيته أو مخلفاته. |
CSA verification activities address possibilities involving both declared nuclear activity and undeclared activity. | UN | وأنشطة التحقق بموجب الاتفاقات الشاملة بشأن الضمانات تتناول إمكانيات الأنشطة النووية المصرح بها وغير المصرح بها. |
However, it may be inspected only in the presence of the person concerned or his authorized representative. | UN | إلا أنه لا يجوز تفتيش هذه اﻷمتعة إلا بحضور الشخص المعني أو ممثله المصرح له. |
I will describe briefly how IAEA verifies declared reprocessing plants. | UN | وسأعرض باقتضاب لكيفية تحقق الوكالة من مصانع إعادة المعالجة المصرح بها. |
The Agency is also verifying enrichment at declared enrichment plants. | UN | وتتحقق الوكالة أيضاً من التخصيب في منشآت التخصيب المصرح بها. |
AC 501 links the recognition of the STC liability to the recognition of the liability for the dividend declared. | UN | والمعيار المحاسبي 501 يربط بين إثبات خصم الضريبة الثانوية وإثبات خصم الربح المصرح به. |
The STC liability should be recognized when the liability for the dividend declared is recognized. | UN | وينبغي إثبات خصم الضريبة الثانوية إذا تم إثبات الخصم المتعلق بالربح المصرح به. |
The documents clearly demonstrate that the declared quantities and quality of the exported mineral ores are false. | UN | وتبين الوثائق بوضوح أن كميات ونوعية خامات المعادن المصدرة المصرح بها غير صحيحة. |
The redeployment of 5,672 troops out of a declared strength of 8,763 was verified by UNMIS. | UN | وتحققت بعثة الأمم المتحدة في السودان من إعادة انتشار 672 5 فردا من قواته من أصل قوات يبلغ قوامها المصرح به 763 8 فردا. |
Major changes in imports declared to be from non-producing countries are also important indicators of diamond-laundering. | UN | وتشكل أيضا التغييرات الرئيسية في الواردات المصرح عنها بأنها من بلدان غير منتجة، مؤشرات هامة على غسل الماس. |
The Agency was an independent, operational institution, competent to control and verify declared assets of public officials and cases of conflict of interest. | UN | وهي مؤسسة مستقلة وفعالة مختصة في مراقبة ممتلكات الموظفين العموميين المصرح بها والتحقق منها ورصد حالات تنازع المصالح. |
No vessels are currently registered as owned by OMM, although it is the declared operator of 14 vessels. | UN | وليست هناك أية سفن مسجلة حاليا على أنها مملوكة لهذه الشركة مع أنها الجهة المشغّلة المصرح بها لما عدده 14 سفينة. |
As a result, all French facilities holding civil nuclear materials are subject to inspection by EURATOM. Such inspection seeks to verify that the use of these materials is consistent with that declared by the users. | UN | ويترتب على ذلك خضوع جميع المنشآت الفرنسية التي توجد فيها مواد نووية مدنية لمراقبة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وذلك بهدف التحقق من أن استخدام هذه المواد يتم وفقاً للغرض المصرح به من قبل المشغلين. |
The people voluntarily insured in the National Health Fund also pay insurance contributions as a percentage of the sum of the declared monthly income, however not lower than the amount equal to average remuneration. | UN | أما الأشخاص الذين يختارون طوعاً التغطية التأمينية من صندوق الصحة الوطني فيدفعون مساهمات للتأمين تقدر كنسبة مئوية من دخلهم الشهري المصرح به، شريطة ألا يكون ذلك الدخل أقل من مبلغ الأجر المتوسط. |
He did not, however, question the nature of the mandate of special political missions authorized by the Council. | UN | وهو لا يتشكك، مع هذا، في طابع ولاية البعثات السياسية الخاصة المصرح بها من جانب المجلس. |
This bus is only for residents authorized by the Sybil System. | Open Subtitles | هذه الحافلة مخصصة للمقيمين المصرح لهم من قبل نظام العرافة. |
Those permitted or certified for this role should conduct the analysis. | UN | وينبغي لأولئك المصرح لهم أو المعتمدين لهذا الدور إجراء التحليل. |
As identified above women can be dismissed if they fail to return to work after the approved leave period. | UN | ومثلما ورد أعلاه، يجوز فصل النساء في حالة عدم عودتهن للعمل بعد انتهاء فترة الإجازة المصرح بها. |
8. Possession of firearms or ammunition in excess of the maximum allowed | UN | حيازة أسلحة نارية أو ذخيرة تزيد على الحد اﻷقصى المصرح به. |
Where such permission is given, the name of the authorized person, the time of the interview, and the date and scope of the authorization shall be recorded in the prison day book. | UN | وفي حالة صدوره، يجب أن يدون في دفتر يومية السجن اسم الشخص المصرح لـه بذلك ووقت المقابلة وتاريخ الاذن ومضمونه. |
Well, let's just say that I have modified my previously stated stance. | Open Subtitles | حسنا، دعينا نقول فقط أنني قمت بتعديل موقفي المصرح عنه سابقاً |
Progressive deployment of military observers and contingent personnel to their authorized levels | UN | :: نشر المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات تدريجيا في حدود المعدلات المصرح بها |
The use of unauthorized crossing points in the north also continued. | UN | واستمر أيضا استخدام نقاط العبور غير المصرح بها في الشمال. |