ويكيبيديا

    "المصير نفسه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same fate
        
    • similar fate
        
    • same happened
        
    He says that this case is similar to his and that he will face the same fate. UN ويقول إن هذه الحالة شبيهة بحالته وإنه سيواجه المصير نفسه.
    He says that this case is similar to his and that he will face the same fate. UN ويقول إن هذه الحالة شبيهة بحالته وإنه سيواجه المصير نفسه.
    IDP leaders have suffered the same fate. UN وقد عانى قادة المشردين داخلياً من المصير نفسه.
    We are suffering the same fate because of speculative increases in the international markets in the price of oil and its derivatives. UN ونحن جميعا نعاني من المصير نفسه بسبب ازدياد المضاربة بأسعار النفط ومشتقاته في الأسواق الدولية.
    The Commission found one victim whose Internet café had been completely ransacked and who reported that at least two other Internet cafés in the same area had suffered a similar fate. UN والتقت اللجنة بضحية تعرَّض مقهى الإنترنت الذي تملكه لسلب ونهب تامَّين وقالت إن مقهيي إنترنت آخرين على الأقل يوجدان في نفس المحيط لقيا المصير نفسه.
    There was thus a danger that the draft articles could suffer the same fate. UN ولذا فإن ثمة خطورة أن تلاقي مشاريع المواد المصير نفسه.
    Moreover, reports have indicated that an additional 250 Palestinian prisoners and detainees in the Negev prison camp will suffer the same fate. UN وعلاوة على ذلك، أشارت التقارير إلى أن 250 سجينا ومحتجزا فلسطينيا آخرين في معسكر سجن النقب سيعانون المصير نفسه.
    It therefore seems more than likely that Nour-Eddine Mihoubi, who was held there for over a year, suffered the same fate. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    It therefore seems more than likely that Nour-Eddine Mihoubi, who was held there for over a year, suffered the same fate. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    I'd say they wouldn't dare touch me for fear of suffering the same fate. Open Subtitles سأقول بأنهن لن يتجرأن على المساس بي خوفاً من المصير نفسه
    She has abandoned you and lives in disgrace. Go to her and you will suffer the same fate. Open Subtitles لقد هجرتك وهي تعيش في عار الآن اذهبي إليها وستعانين المصير نفسه
    She argues that a close family member has already been killed and she fears that in case of her expulsion to Burundi she may face the same fate, and there is an obvious risk that she will be subjected to ill-treatment, torture and rape while imprisoned. UN وتذكر أن أحد أفراد أسرتها الأقربين قد قُتل بالفعل، وهي تخشى أن تواجه المصير نفسه في حالة طردها إلى بوروندي، وترى أنها ستكون أمام خطر واضح يعرضها لسوء المعاملة والتعذيب والاغتصاب داخل السجن.
    She argues that a close family member has already been killed and she fears that in case of her expulsion to Burundi she may face the same fate, and there is an obvious risk that she will be subjected to ill-treatment, torture and rape while imprisoned. UN وتذكر أن أحد أفراد أسرتها الأقربين قد قُتل بالفعل، وهي تخشى أن تواجه المصير نفسه في حالة طردها إلى بوروندي، وترى أنها ستكون أمام خطر واضح يعرضها لسوء المعاملة والتعذيب والاغتصاب داخل السجن.
    39. Zambia had faced the same fate as Mozambique. UN 39- وواجهت زامبيا المصير نفسه الذي واجهته موزامبيق(14).
    Thirdly, the military operation lifted the siege of the Bosnian city of Bihac and spared tens of thousands of individuals from meeting the same fate as that of the unfortunate victims of Srebrenica. UN وثالثــا، أدت العمليــة العسكرية الى رفع الحصار المفروض على مدينــة بيهاتــش البوسنية، وانقذت عشــرات آلاف اﻷفــراد مـن ملاقـاة المصير نفسه الذي لاقاه ضحايا سربرنيتسا التعساء.
    The previous weekend, when the Chairwoman of IIDA organization was killed in Guriceel Mudug Region in Central Somalia, she was worried that she too would meet the same fate. UN وفي عطلة نهاية الأسبوع السابقة، عندما قتلت رئيسة منظمة IIDAفي منطقة غوري-سيل مودوغ في وسط الصومال، كان القلق يساورها خشية أن تلقى هي أيضا المصير نفسه.
    The same fate befell more than 40 Armenian settlements in the northern part of Karabagh -- outside the borders of the autonomous region, which was demanding self-determination -- including the mountainous regions of Khanlar, Dashkesan, Shamkhor and Kedabek provinces. UN ولقيت 40 مستوطنة أرمنية المصير نفسه في الجزء الشمالي من كاراباخ، خارج حدود المنطقة المنفصلة التي كانت تطالب بحق تقرير المصير، بما في ذلك المناطق الجبلية في محافظات خانلار، وداشكسان، وشمخور، وكدابك.
    He almost suffered the same fate as his pupil. Open Subtitles يعاني تقريبًا المصير نفسه مثل تلميذه.
    You said if I ever touched that, I'd meet the same fate as hundreds of other godless commies. Open Subtitles قُلتَ إذا أنا أبداً مَسستُ ذلك، أنا أَجتمعُ المصير نفسه كمِئات commies كافرة أخرى.
    And now Bree found herself praying that we wouldn't share a similar fate. Open Subtitles .. ووجدت (بري) نفسها الآن تدعو .ألا نتشارك المصير نفسه ..
    The same happened to four young farmers in the same region, during the night of 27/28 November 2003. UN كما أفيد أن أربعة مزارعين شبان لقوا المصير نفسه ليلة ال28 من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في المنطقة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد