It should also stabilize energy prices, prevent excessive speculation and meet the energy demand of all countries, developing ones in particular. | UN | وينبغي أيضا أن يثبت أسعار الطاقة، ويمنع المضاربة المفرطة ويلبي الطلب على الطاقة من جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية. |
Mechanisms should be put in place to contain the problems of excessive speculation in financial and commodity markets. | UN | وينبغي وضع آليات لاحتواء مشاكل المضاربة المفرطة في الأسواق المالية وأسواق السلع. |
An additional possible measure to reduce such volatility was to limit excessive speculation in commodity markets. | UN | ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية. |
The role of excessive speculation in the commodities futures markets was highlighted as a major reason for extreme price volatility and the boom and bust in commodity markets. | UN | وسُلط الضوء على دور المضاربة المفرطة في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية بوصفها سبباً رئيسياً للتقلب الشديد في الأسعار وللازدهار والكساد في أسواق السلع الأساسية. |
6. The role of excessive speculative behaviour in futures markets compounded the impact of other factors associated with supply constraints. | UN | 6 - وأدى الدور الذي قام به سلوك المضاربة المفرطة في أسواق المعاملات الآجلة إلى مضاعفة تأثير عوامل أخرى مرتبطة بالعوائق التي تواجه العرض. |
In reality, there is but one explanation: excessive speculation in the futures markets. | UN | واقع الحال هو أنه لا يوجد إلا تفسير واحد: المضاربة المفرطة في أسواق الأوراق المالية المستقبلية. |
An additional possible measure to reduce such volatility was to limit excessive speculation in commodity markets. | UN | ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية. |
Serious efforts are needed to enhance cooperation between producers and consumers, increase transparency, tighten regulation of financial market participants and give market overseers the instruments to contain the influence of excessive speculation on prices. | UN | ويلزم بذل جهود جدية لتعزيز التعاون بين المنتجين والمستهلكين، وزيادة الشفافية، وتشديد الضوابط التنظيمية لنشاط المشاركين في الأسواق المالية، وتزويد مراقبي الأسواق بالأدوات اللازمة لاحتواء تأثير المضاربة المفرطة على الأسعار. |
To safeguard food security in the world, the international community should adopt the principle of common development and take effective measures for coordination, stabilize the prices of bulk commodities such as food, and prevent excessive speculation. | UN | وبغية الحفاظ على الأمن الغذائي في العالم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد مبدأ التنمية المشتركة، ويتخذ التدابير الفعالة للتنسيق واستقرار أسعار معظم السلع الأساسية كالأغذية، ويمنع المضاربة المفرطة. |
Serious efforts are needed to enhance cooperation between producers and consumers, increase transparency, tighten regulation of financial market participants and give market overseers the instruments to contain the influence of excessive speculation on prices. | UN | ويلزم بذل جهود جدية لتعزيز التعاون بين المنتجين والمستهلكين، وزيادة الشفافية، وتشديد الضوابط التنظيمية لنشاط المشاركين في الأسواق المالية، وتزويد مراقبي الأسواق بالأدوات اللازمة لاحتواء تأثير المضاربة المفرطة على الأسعار. |
A coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. | UN | ويلزم رد متناسق من جانب المجتمع الدولي على المضاربة في الأغذية، بما في ذلك عن طريق التدخل الحكومي المنسق في أسواق الأغذية إذا أدت المضاربة المفرطة إلى رفع الأسعار. |
There is no way to hide the fact that, without regulation, the futures markets are mechanisms that lend themselves through excessive speculation, fraud and manipulation to a distortion of the fundamental principles of economic activity. | UN | ولا مجال على الإطلاق لإخفاء حقيقة أن أسواق الأوراق المالية المستقبلية غير الخاضعة للضوابط إنما هي آليات تنحو بطبيعتها، من خلال المضاربة المفرطة والتزوير والتلاعب، إلى تشويه المبادئ الأساسية للنشاط الاقتصادي. |
" excessive speculation " refers to market participants who have no role in the markets other than as investors. | UN | أما " المضاربة المفرطة " فتشير إلى المشاركين في الأسواق الذين ليس لهم من دور في هذه الأسواق سوى كونهم مستثمرين. |
They include the support measures for the use of biofuels which have diverted food for human consumption and the effects of excessive speculation. | UN | وتشمل هذه العوامل تدابير دعم استخدام الوقود الأحيائي بأنواعه التي حُوِّلت إليها أغذية كانت في السابق تُستخدم للاستهلاك البشري وآثار المضاربة المفرطة. |
It might be necessary to shield farmers and consumers from the market to some extent, for example by setting up marketing boards or by delinking certain staple-food commodities from the excessive speculation. | UN | وقد يكون من الضروري حماية المزارعين والمستهلكين في السوق إلى حد ما بوسائل منها مثلاً إنشاء مجالس تسويق أو فصل بعض السلع الغذائية الأساسية عن المضاربة المفرطة. |
9. Further confirms that combating excessive speculation would begin to drive down the price of oil while creating an incentive for production by Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC); | UN | 9 - يؤكد أيضا أن مكافحة المضاربة المفرطة ستفضي إلى المبادرة بتخفيض سعر النفط مع القيام في الوقت نفسه بإيجاد حوافز على الإنتاج لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط؛ |
4. To express our concern in relation to the excessive speculation and lack of regulation in futures contract markets, which is one of the main causes of the increase in oil prices. | UN | 4 - أن نعبر عن قلقنا إزاء المضاربة المفرطة وعدم تنظيم أسواق العقود الآجلة، وهو ما يشكل أحد الأسباب الرئيسية لتفاقم مشكلة زيادة أسعار النفط. |
Most delegations and panellists emphasized that deregulation in financial markets was the major cause of the crisis, as it led to excessive speculation and the detachment of financial activities from the fundamentals of the real economy. | UN | وأكد معظم المشاركين في النقاش من وفود وخبراء على أن إزالة الضوابط التنظيمية في الأسواق المالية هي السبب الرئيسي للأزمة، إذ إنها أدت إلى المضاربة المفرطة وإلى فصل الأنشطة المالية عن أساسيات الاقتصاد الحقيقي. |
Most delegations and panellists emphasized that deregulation in financial markets was the major cause of the crisis, as it led to excessive speculation and the detachment of financial activities from the fundamentals of the real economy. | UN | وأكد معظم المشاركين في النقاش من وفود وخبراء على أن إزالة الضوابط التنظيمية في الأسواق المالية هي السبب الرئيسي للأزمة، إذ إنها أدت إلى المضاربة المفرطة وإلى فصل الأنشطة المالية عن أساسيات الاقتصاد الحقيقي. |
As discussed in detail in the 2011 World commodity trends and prospects report, excessive speculative activities in the commodities sector have also continued to weigh in on price volatility, given the unpredictable nature of fund managers' decisions, solely driven by short-term profits. | UN | وعلى النحو المبين بالتفصيل في تقرير الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية لعام 2011، فقد استمرت أنشطة المضاربة المفرطة في قطاع السلع الأساسية كذلك في التأثير في تقلب الأسعار نظراً لعدم إمكانية التنبؤ بقرارات مديري الصناديق التي توجهها الأرباح القصيرة الأجل فقط(). |