ويكيبيديا

    "المضبوطة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • seized or
        
    • seized and
        
    • or seized
        
    Articles 24 and 28 of Law No. 1 of 1993 address procedures for dealing with goods and money which have been impounded, seized or confiscated. UN تعالج المادتان 24 و28 من القانون 1 لعام 1993، الإجراءات المتعلقة بالبضائع والأموال المضبوطة أو المحجوزة أو المصادرة.
    seized or intercepted legal documents shall have no legal effect. UN ولا يترتب أي أثر قانوني على الوثائق القانونية المضبوطة أو المختلسة.
    In countries for which information was available, seized or confiscated ammunition ranged from a few hundred rounds to more than 6,215,000 rounds in the same period. UN أمَّا في البلدان التي تتوفَّر فيها تلك المعلومات، فإنَّ الذخيرة المضبوطة أو المصادرة تتراوح بين بضع مئات من الطلقات وأكثر من 000 215 6 طلقة في الفترة نفسها.
    The insufficient availability of reliable data on seized and found firearms poses a major challenge in the fight against the illicit manufacturing of and illicit trafficking in firearms. UN ٤١- يشكِّل عدم توافر بيانات موثوقة بشأن الأسلحة النارية المضبوطة أو المكتشفة تحديًّا كبيراً أمام مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Intelligence sources and reports of seized and confiscated weapons indicate that small and large lots of small arms are commonly diverted from legitimate commercial sources through unauthorized and illegal sales, theft, fraud and official corruption. UN فمصادر المخابرات والتقارير عـن اﻷسلحة المضبوطة أو المصادرة تشير إلى أن كميات صغيرة وكبيرة من اﻷسلحة الصغيرة تُحول عادة عن المصادر التجارية المشروعة من خلال عمليات بيع غير مأذون بهـا وغير مشروعة ومــن خـلال السرقـة والاحتيال وفساد الموظفين.
    Under article 95, the accused must be notified of any correspondence and other similar items seized or transmitted to him or he must be given a copy thereof as soon as possible, which also applies if he has an immediate interest in them. UN وأوجبت المادة 95 إبلاغ المتهم بالمراسلات وما في حكمها المضبوطة أو المرسلة إليه أو إعطائه صورة منها في أقرب وقت، وكذلك الأمر إذا كانت لـه مصلحة عاجلة فيها.
    Proportion of responding States that maintained statistical data on investigations, prosecutions and convictions related to money-laundering and on proceeds seized or confiscated as a result of legal action taken to combat money-laundering,1998-2000 and 2000-2002 UN نسبة الدول المجيبة التي تحتفظ ببيانات احصائية عن عمليات التحري والملاحقات القضائية والادانات المتعلقــة بغسل الأموال وبشأن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجة للاجراءات القانونية المتخــذة لمكافحة غسل الأموال، 1998-2000 و2000-2002
    :: Create a single national database on firearms, ammunition and explosives and their components, which includes all information on seized or stolen weapons, traffickers, routes, modi operandi, etc. UN :: إنشاء قاعدة بيانات وطنية وحيدة عن الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات ومكوناتها، تتضمن جميع المعلومات ذات الصلة بالأسلحة المضبوطة أو المسؤولة، والمتاجرين بها، والطرق التي سلكوها، وأساليب عملهم، وما إلى ذلك.
    Voluntary contribution pledges were $52.8 million in 2000 and are estimated at about $51 million in 2001. It is expected that at least these levels of pledges will continue into the next biennium, with a gradual increase due to some further broadening of the donor base and contributions from seized or forfeited assets. UN 209- وقد بلغت التبرعات المتعهد بها لعام 2000 52.8 مليون دولار، وتقدر لعام 2001 بنحو 51 مليون دولار ويتوقع أن هذه المستويات من التعهدات، على الأقل، ستستمر إلى فترة السنتين القادمة، مع ازدياد تدريجي بسبب بعض من الازدياد في توسيع قاعدة المانحين وفي التبرعات من الموجودات المضبوطة أو المصادرة.
    With respect to the claims described in paragraph for the property value of vessels seized or detained in Kuwait during the hostilities, the Panel finds that the appropriate measure of compensation is the cost of retrieving and repairing the vessel. UN 191- وفيما يتعلق بالمطالبات الوارد وصفها في الفقرة 187 أعلاه بشأن قيمة ملكية السفن المضبوطة أو المحتجزة في الكويت أثناء الأعمال العدائية، يرى الفريق أن إجراء التعويض المناسب هو تكلفة استرداد السفينة وتصليحها.
    The Commission further recognized that, given the complex methods and routes of diversion of precursors of amphetamine-type stimulants, backtracking operations, as planned under Project Prism, were essential to identify the sources of seized or intercepted consignments of precursor chemicals and of equipment used in illicit manufacture. UN 81- كذلك سلّمت اللجنة بأنه، نظرا لتعقّد أساليب ودروب تسريب سلائف المنشطات الأمفيتامينية، تُعدّ عمليات التعقّب الارتجاعي، التي خُطّط لها في إطار مشروع " بريزم " ، أساسية لتبيّن مصادر الشحنات المضبوطة أو الموقوفة من الكيماويات السليفة والمعدات المستعملة في الصنع غير المشروع.
    Ensure that all appropriate measures are in place to further reinforce the proper administration of frozen, seized or confiscated property derived from, used -- or destined for use -- in the commission of offences established domestically in accordance with the UNCAC; UN - ضمان اتخاذ ما يلزم من تدابير لزيادة تعزيز الإدارة السليمة للممتلكات المجمّدة أو المضبوطة أو المصادرة المتأتية من ارتكاب أفعال مجرَّمة في القانون المحلي وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد أو المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم أو يُراد استخدامها في ارتكابها؛
    (f) Criteria for the evaluation of the success of law enforcement operations should not be limited to quantities seized or the number of cases registered but rather focus on the importance and the level of the targets identified. UN (و) لا ينبغي أن تقتصر معايير تقييم مدى نجاح عمليات إنفاذ القانون على الكميات المضبوطة أو عدد الحالات المسجلة، بل ينبغي التركيز على أهمية الأهداف التي كُشف عنها ومستواها.
    The Meeting emphasized that the effectiveness of measures to prevent and combat money-laundering under the Organized Crime Convention and under the United Nations Convention against Corruption depended on the sound administration of property seized or confiscated. UN 35- وأكّد الاجتماع أن فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال بموجب اتفاقية الجريمة المنظمة وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() تتوقف على حسن إدارة الممتلكات المضبوطة أو المصادرة.
    :: Article 31: Summary of good practices and lessons learned; model legislation; legislative drafting; legal advice; on-site assistance by an anti-corruption expert; capacity-building programmes for authorities responsible for identifying and tracing of assets or instruments; capacity-building programmes for authorities responsible for establishment and management of systems for management of frozen, seized or confiscated assets. UN :: المادة 31: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة؛ تشريعات نموذجية؛ صياغة تشريعات؛ مشورة قانونية؛ مساعدة موقعية من قِبَل خبير في مكافحة الفساد؛ برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن تحديد الأصول أو الأدوات وتعقبها؛ برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن إنشاء نظم إدارة الأصول المجمدة أو المضبوطة أو المصادرة وإدارة هذه النُّظُم.
    Only 39 per cent for the second period (although a significant improvement compared with 30 per cent for the first period) maintained statistics on seized or confiscated proceeds resulting from legal action to combat money-laundering. UN وتبيّن أن 39 في المائة فقط من الدول التي ردّت على استبيان فترة الإبلاغ الثانية (علما بأن هذه النتيجة تمثل تحسنا هاما إذا ما قورنت بنسبة 30 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى) تحتفظ بإحصائيات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجة الاجراءات القانونية المتخذة لمكافحة غسل الأموال.
    Only 39 per cent of the States replying to the questionnaire for the second reporting period (compared with 30 per cent for the first reporting period) maintained statistics on seized or confiscated proceeds resulting from legal action to combat money-laundering. UN وتبيّن أن 39 في المائة فقط من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية (مقابل 30 في المائة في فترة الابلاغ الأولى) تحتفظ بإحصاءات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجة الاجراءات القانونية المتخذة لمكافحة غسل الأموال.
    (b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    (b) In inviting the Governments concerned to ensure that opiates imported into their countries for medical and scientific use do not originate in countries that transform seized and confiscated drugs into licit opiates; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    61. Significant progress was made by most of the Governments replying to the questionnaire (81 per cent) in adopting legislation permitting the seizure of assets derived from money-laundering. In many countries, however, no statistics are kept on proceeds seized and confiscated as a result of legal action to combat money-laundering. UN 61 - وأحرزت معظم الحكومات التي أجابت على الاستبيان (81 في المائة) تقدما ملحوظا في اعتماد تشريعات تسمح بمصادرة الموجودات الناجمة عن غسل الأموال، وإن كان عدد كبير من البلدان لا يملك إحصاءات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجة اتخاذ إجراء قانوني لمكافحة غسل الأموال.
    UNODC intends to engage national authorities on the adoption of adequate marking procedures at the time of import, which is of particular importance for the tracing of found or seized firearms. UN ٦٢- يعتزم المكتب مخاطبة السلطات الوطنية بشأن اعتماد إجراءات وسم ملائمة أثناء الاستيراد، الأمر الذي يتَّسم بأهميةٍ خاصَّةٍ لاقتفاء أثر الأسلحة النارية المضبوطة أو المكتشفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد