ويكيبيديا

    "المضطلع به في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • undertaken in
        
    • carried out in
        
    • done in
        
    • carried out on
        
    • undertaken within
        
    • undertaken by
        
    • conducted in
        
    • undertaken at
        
    • performed
        
    • done within
        
    • carried out within
        
    It was important for the review of outputs undertaken in that connection to be based on the views of the relevant intergovernmental bodies. UN وقال إن من المهم بالنسبة لاستعراض النواتج المضطلع به في ذلك الصدد أن يستند إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    The compilation should be treated as indicative and not a complete picture of all work being undertaken in this area. UN وينبغي اعتبار التجميع مؤشراً إرشادياً لا صورة كاملة لكل العمل المضطلع به في هذا المجال.
    She also highlighted the Deauville Partnership and work undertaken in the context of the Group of Twenty (G-20). UN كما سلَّطت الضوء على " شراكة دوفيل " وعلى العمل المضطلع به في إطار مجموعة العشرين.
    These efforts are relevant, and often complementary, to work carried out in the field of disarmament and non-proliferation education. UN وهذه الجهود ذات صلة بالعمل المضطلع به في مجال التثقيف على نزع السلاح وعدم الانتشار، وتأتي تكملة له في أحيان كثيرة.
    The thematic evaluation carried out in the area of cleaner production was a good example of how such an outcome could be achieved. UN ويُعتبر التقييم المواضيعي المضطلع به في مجال الإنتاج الأنظف مثالاً جيداً لكيفية بلوغ تلك النتيجة.
    Because of patriarchal norms, activities in those sectors were regarded as a prolongation of work done in the home and less valuable than men's heavy labour; in the twenty-first century, however, that attitude was inappropriate. UN وبسبب المعايير القائمة على تسلط الرجال فإن الأنشطة في تلك القطاعات تعتبر امتدادا للعمل المضطلع به في المنزل وأقل قيمة من عمل الرجل الشاق؛ بيد أن هذا الاتجاه لا يتناسب والقرن الحادي والعشرين.
    4. Welcomes the work carried out on the preparation of a five-year strategic development plan for the island. UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات.
    A strong sense of ownership of the Convention had also been forged through the collaborative effort undertaken in the work of the Mechanism. UN وقد نشأ شعور قوي بامتلاك زمام الاتفاقية من خلال الجهد التعاوني المضطلع به في عمل الآلية.
    It also highlights work undertaken in the areas of accreditation, methodologies, and registration and issuance. UN كما يُسلط الضوء على العمل المضطلع به في مجالات الاعتماد، والمنهجيات، والتسجيل، والإصدار.
    The plan reflects lessons and observations from the organizational evaluation undertaken in 1996. UN وتعكس الخطة الدروس والملاحظات المستفادة من التقييم التنظيمي المضطلع به في عام ١٩٩٦.
    The development of the list draws on work undertaken in the lead-up to the first session of the Plenary. UN ويستند إعداد القائمة إلى العمل المضطلع به في الفترة التي تسبق الدورة الأولى من الاجتماع العام.
    In this connection, the Working Group recognized that resource limitations as well as a lack of specialized expertise would limit the degree of analysis undertaken in each case. UN وفي هذا الصدد، سلم الفريق العامل بأن من شأن التقييدات المتعلقة بالموارد وعدم توافر الخبرة الفنية المتخصصة، أن يعملا على الحد من درجة التحليل المضطلع به في كل حالة.
    As no other country had taken any decision in that regard, she would be grateful for any information regarding reform undertaken in the Netherlands in that respect. UN وأضافت أنه بالنظر إلى عدم اتخاذ أي بلد آخر أي قرار في هذا الصدد فإنها تكون ممتنة لو زودت بأية معلومات عن التعديل المضطلع به في هولندا في هذا المجال.
    The Meeting welcomed the work carried out in Antarctica by WMO, both in the field of weather forecasting and atmospheric science. UN ورحب الاجتماع بالعمل المضطلع به في أنتاركتيكا من جانب المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في كل من ميدان التنبؤات الجوية وعلم الغلاف الجوي.
    29. The work carried out in the area of peace-keeping reform since the production of " An Agenda for Peace " had been laudable. UN ٢٩ - وأضاف قائلا إن العمل المضطلع به في مجال اصلاح عملية حفظ السلم منذ تقديم " برنامج للسلم " عمل يستحق الثناء.
    In its draft resolution on the Decade, the Sixth Committee should endorse the work which was being carried out in Geneva, and his delegation would be making some suggestions in that respect to the sponsors of the draft. UN وهو يؤيد ما ورد في مشروع قرار اللجنة السادسة المتعلق بالعقد، حيث أعربت اللجنة عن تأييدها للعمل المضطلع به في جنيف. وفي هذا الصدد، سيتقدم وفده ببعض المقترحات إلى مقدمي مشروع القرار.
    These principles govern the work done in the departmental action plans. UN من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات.
    The proposed third conference could follow closely the work being done in Geneva and consider ways to make use of it in other forums dealing with cooperative efforts to safeguard peace. UN وفي المؤتمر الثالث المقترح، يمكن متابعة العمل المضطلع به في جنيف عن كثب والنظر في أسلوب الاستفادة به في المحافل اﻷخرى المعنية بالتعاون لحماية السلم.
    4. Welcomes the work carried out on the preparation of a five-year strategic development plan for the island; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات؛
    However, interviews and a document review by OIOS show a lack of awareness regarding the role of the initiative and the status of work undertaken within its framework to coordinate response preparedness and disaster risk reduction efforts. UN ومع ذلك، تبين مقابلات واستعراض للوثائق أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية افتقارا إلى الوعي بدور المبادرة وحالة العمل المضطلع به في إطارها من أجل تنسيق جهود التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    In this connection, the Commission should carry out its work in such a manner as to avoid unnecessary duplication and repetition of work undertaken by other relevant forums. UN وينبغي في هذا الصدد أن تنفذ اللجنة أعمالها بطريقة تحول دون حدوث ازدواج لا داعي له وتكرار للعمل المضطلع به في المحافل اﻷخرى ذات الصلة.
    Ms. Ladgham and Mr. Perera made oral reports on the work conducted in the informal consultations. UN وقدم كل من السيدة سامية لدغم والسيد روهان بيريرا تقريرا شفويا عن العمل المضطلع به في المشاورات غير الرسمية.
    5. It is important that the work undertaken at these intersessional meetings be fed into the review process. UN 5- من المهم أن يكون العمل المضطلع به في هذه الاجتماعات الفاصلة بين الدورات مدمجاً في العملية الاستعراضية.
    New technologies are continually enhancing the work performed at crime scenes and in forensic laboratories. UN وتُعزّز التكنولوجيات الجديدة بصفة مستمرة العمل المضطلع به في مسارح الجريمة وفي مختبرات التحاليل الجنائية.
    While much good work was being done within the framework of the United Nations system, it was still inadequate. Action should proceed on two levels. UN والعمل المضطلع به في سياق منظومة الأمم المتحدة عمل ضخم، وإن كان لا يزال غير كافٍ، ومن الواجب لهذا العمل أن يتم على صعيدين.
    The Committee is supportive of the important work carried out within the framework of the UN Cares programme. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية العمل المهم المضطلع به في إطار برنامج " الأمم المتحدة مهتمة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد