ويكيبيديا

    "المضمونة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guaranteed under
        
    • guaranteed by
        
    • guaranteed in
        
    • protected under
        
    • safeguarded under
        
    Many of them provide the public with information about the rights and freedoms guaranteed under the Constitution and international human rights instruments. UN ويقوم الكثير منها بتزويد الجمهور بمعلومات عن الحقوق والحريات المضمونة بموجب الدستور وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Rights guaranteed under the IFL are as below: UN والحقوق المضمونة بموجب هذا القانون هي كالتالي:
    Consequently, the Committee found a violation of the rights guaranteed under article 24 with regard to Mourad Chihoub. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لحقوق مراد شيهوب المضمونة بموجب المادة 24.
    This applies particularly to rights guaranteed by the Charter, which guarantees some rights in a wider scope than the Covenant. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الحقوق المضمونة بموجب الميثاق الذي يضمن بعض الحقوق بشكل أوسع من العهد.
    Everyone has an equal calling to enjoy all the rights and all the freedoms guaranteed by the current Constitution. UN وللجميع نفس الفرص للتمتع بكافة الحقوق وجميع الحريات المضمونة بموجب هذا الدستور.
    Pakistan also supports the rights of the Palestinian people as guaranteed in several United Nations resolutions. UN وتؤيد باكستان أيضا حقوق الشعب الفلسطيني المضمونة بموجب مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    " 5.3. The right of individuals belonging to a linguistic minority to use their language among themselves, in private or in public, is distinct from other langauge rights protected under the Covenant. UN " ٥-٣ - ويعتبر حق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقلية لغوية في استخدام لغتهم فيما بينهم، سرا أو جهرا، متميزا عن حقوق اللغات الاخرى المضمونة بموجب العهد.
    The rights guaranteed under the Covenant could not be suspended. UN ولا يمكن إبطال الحقوق المضمونة بموجب العهد.
    In particular, comment on the impact of the internal disturbances described in paragraphs 58, 59 and 64 of the core document on the exercise of the rights guaranteed under the Covenant, particularly its articles 4, 25 and 26. UN ونرجو أن تعلقوا، على وجه الخصوص، على تأثير اﻹضطرابات الداخلية الموصوفة في الفقرات ٥٨ و٥٩ و٦٤ من الوثيقة اﻷساسية على ممارسة الحقوق المضمونة بموجب العهد، لا سيما المواد ٤ و٢٥ و٢٦ منه.
    The author submits that it would be ineffective to raise his claims under article 9, paragraph 3, before the domestic courts, because in the absence of relevant domestic law, the courts would be unable to enforce his rights guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لن يجدي نفعاً أن يثير ادعاءاته بموجب الفقرة 3 من المادة 9 أمام المحاكم المحلية لأن هذه المحاكم لن تكون قادرة على إنفاذ حقوقه المضمونة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في غياب قانون محلي ذي صلة.
    The author submits that it would be ineffective to raise his claims under article 9, paragraph 3, before the domestic courts, because in the absence of relevant domestic law, the courts would be unable to enforce his rights guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لن يجدي نفعاً أن يثير ادعاءاته بموجب الفقرة 3 من المادة 9 أمام المحاكم المحلية لأن هذه المحاكم لن تكون قادرة على إنفاذ حقوقه المضمونة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في غياب قانون محلي ذي صلة.
    Its protection regime was based on the fundamental rights guaranteed under the Indian Constitution and was superior to that in many developed countries. UN ونظام الهند للحماية يستند إلى الحقوق الأساسية المضمونة بموجب الدستور الهندي، وهو يفوق نظام الحماية في العديد من الدول النامية.
    HKSAR must ensure that its law and practice protect the rights guaranteed under article 17. UN 244- ومن واجب منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن تحمي قوانينُها وممارساتُها الحقوق المضمونة بموجب المادة 17.
    HKSAR must ensure that its law and practice protect the rights guaranteed under article 17. UN 244- ومن واجب منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن تحمي قوانينُها وممارساتُها الحقوق المضمونة بموجب المادة 17.
    The State party adds that Mr. Bozize has subsequently been reintegrated into the country's civil service, that he is entirely free in his movements and that he enjoys all civil and political rights guaranteed under the Covenant. UN وتضيف الدولة الطرف أنه أعيد إلحاق السيد بوزيز عقب ذلك بجهاز الخدمة المدنية للبلد، وأنه يتحرك اﻵن بحرية تامة، ويتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المضمونة بموجب العهد.
    No rights guaranteed by the Czech legal order are restricted on the basis that the Covenant does not expressly protect such rights or protects them in a narrower scope than the relevant law. UN ولا تقيد أي من الحقوق المضمونة بموجب النظام القانوني التشيكي تذرعاً بأن العهد لا يحمي صراحة مثل هذه الحقوق أو أنه يحميها على نحو أضيق من القانون المعني.
    The law may also specify another procedure for reviewing the legality of public administrative decisions, but only a court has jurisdiction to review decisions concerning rights and freedoms guaranteed by the Charter. UN ويمكن أن يحدد القانون إجراءً آخر لاستعراض قانونية القرارات الإدارية العامة، ولكن المحكمة هي التي تتمتع وحدها بأهلية استعراض القرارات التي تخص الحقوق والحريات المضمونة بموجب الميثاق.
    161. The freedom of conscience guaranteed by the Constitution and the law has been a favourite target for terrorist criminal activity. UN ١٦١- وحرية الوجدان المضمونة بموجب الدستور والقوانين هي الهدف المفضل لﻹجرام اﻹرهابي.
    The Committee would also ask whether the special courts were still in operation and whether the rights guaranteed by article 14 were being respected, particularly as far as trials in absentia were concerned. UN وستطرح اللجنة أيضاً سؤالاً لمعرفة ما إذا كانت المحاكم الخاصة تعمل وما إذا كانت الحقوق المضمونة بموجب المادة ٤١ تراعى، ولا سيما فيما يتعلق بالمحاكمات التي تجري غيابياً.
    Measures to combat terrorism; respect for the rights guaranteed in the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب ومراعاة الحقوق المضمونة بموجب العهد
    8. It can be stated that the new human rights provisions in the Constitution have widened the constitutional protection of various rights guaranteed in international human rights conventions. UN 8- يمكن القول إن الأحكام الجديدة المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور وسعت نطاق الحماية الدستورية الموفرة لمختلف الحقوق المضمونة بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    " 6.2. Although the rights protected under article 27 are individual rights, they depend in turn on the ability of the minority group to maintain its culture, language or religion. UN " ٦-٢ - وبالرغم من أن الحقوق المضمونة بموجب المادة ٢٧ هي حقوق فردية، فإنها تعتمد بدورها على قدرة جماعة اﻷقلية على صيانة ثقافتها أو لغتها أو دينها.
    The Supreme Constitutional Court in the case of Fina Cyprus Ltd v. The Republic (RSCC, vol.4, p33) decided that legislation involving interference with the Fundamental Rights and Liberties safeguarded under the Constitution and their construction is governed by the settled principle that such provisions should be construed in case of doubt in favour of the said rights and liberties. UN ضد الجمهورية (RSCC, vol. 4, p. 33)، إخضاع التشريع الذي يتضمن تضارباً مع الحقوق والحريات الأساسية المضمونة بموجب الدستور ومع تفسيراتها يخضع للمبدأ الثابت الذي يقضي بأنه يجب، في حالة الشك، تفسير هذه الأحكام لصالح الحقوق والحريات المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد