ويكيبيديا

    "المضمونة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guaranteed in
        
    • guaranteed under
        
    • guaranteed by
        
    • of secured
        
    • s secured
        
    • the secured
        
    Measures to combat terrorism and respect for the rights guaranteed in the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    Limitation of the rights guaranteed in the Covenant UN القيود المفروضة على الحقوق المضمونة في العهد
    :: Sierra Leone will continue to ensure the promotion and protection of human rights guaranteed in its Constitution. UN :: ستواصل سيراليون كفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان المضمونة في دستورها.
    Measures to combat terrorism and enact the rights guaranteed under the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    Thus, persons belonging to minorities enjoyed all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وعلى ذلك فإن أفراد الأقليات يتمتعون بكل الحقوق والحريات المضمونة في الدستور.
    Examples of such an approach include the adoption of secured transactions laws that are consistent with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions in Colombia, Guatemala and Mexico. UN ومن الأمثلة على هذا الشق من النهج المتبع اعتمادُ قوانين متعلقة بالمعاملات المضمونة في غواتيمالا وكولومبيا والمكسيك متسقة مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    Its protection regime was based on the fundamental rights guaranteed in the Constitution and it had demonstrated clearly its commitment to the principles of protection and non-refoulement. UN ويستند نظامها للحماية إلى الحقوق الأساسية المضمونة في الدستور، وقد أثبتت بوضوح التزامها بمبادئ الحماية وعدم الإعادة القسرية.
    It also asked whether in practice, violations of human rights guaranteed in international treaties ratified by France can be brought to court and applied by such courts, and whether compensation can be provided to victims. UN واستفسرت عما إذا كانت انتهاكات حقوق الإنسان المضمونة في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها فرنسا، يمكن عملياً أن تقدَّم إلى المحاكم وأن تطبقها تلك المحاكم، ومدى إمكانية تعويض الضحايا.
    Moreover, other articles stated that the enumeration of rights guaranteed in the Constitution was non-exhaustive and should be extended to include all rights inherent in the human person. UN وعلاوة على ذلك، فقد نصت مواد أخرى على أن تعداد الحقوق المضمونة في الدستور غير جامع وينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل جميع الحقوق المتأصلة في الإنسان.
    As regards the authors' claim under article 5, the State party argues that there is no question of destruction or excessive limitation of the rights guaranteed in the Covenant. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب المادة ٥، تدفع الدولة الطرف بأنه لا مجال ﻹهدار الحقوق المضمونة في العهد أو تقييدها بصورة مفرطة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the Public Order Ordinance could be applied to restrict unduly enjoyment of the rights guaranteed in article 21 of the Covenant. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن مرسوم النظام العام يمكن أن يطبق لفرض تقييد لا لزوم له على التمتع بالحقوق المضمونة في المادة 21 من العهد.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the Public Order Ordinance could be applied to restrict unduly enjoyment of the rights guaranteed in article 21 of the Covenant. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن مرسوم النظام العام يمكن أن يطبق لفرض تقييد لا لزوم له على التمتع بالحقوق المضمونة في المادة 21 من العهد.
    This constitutional provision is not limited to equal enjoyment of rights guaranteed in human rights provisions providing for non-discrimination; it will apply to all legislation. UN وهذا الحكم الدستوري ليس مقصوراً على التمتع المتساوي بالحقوق المضمونة في أحكام حقوق اﻹنسان التي تنص على عدم التمييز، بل يطبق على كافة التشريعات.
    She notes that the rights guaranteed in all other United Nations human rights conventions apply equally to members of minority groups. UN وتلاحظ أن الحقوق المضمونة في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان تسري كذلك على الأفراد المنتمين إلى مجموعات ذات أقلية.
    The burden of justifying a limitation on a right guaranteed under the Covenant lies with the State. UN وتقع على عاتق الدولة مسؤولية تبرير أي تحديد لحق من الحقوق المضمونة في العهد.
    She wished to know what progress had been made to bring the system into line with the rights guaranteed under the Covenant. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما أحرز من تقدم لمواءمة النظام مع الحقوق المضمونة في العهد.
    It was not enough to reaffirm tolerance and to defend human rights, which in Jordan were guaranteed by law. UN وقال إنه لا يكفي التأكيد من جديد على التسامح والدفاع عن حقوق الإنسان، المضمونة في الأردن بموجب القانون.
    In other words, the prohibition is limited to the rights guaranteed by the Convention. UN واﻷمر يتعلق بالتالي بقصر منع التمييز على الحقوق المضمونة في الاتفاقية المعنية.
    Examples of such an approach include the adoption of secured transactions laws that are consistent with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions in Colombia. UN ومن الأمثلة على هذا الشق من النهج المتبع اعتمادُ قوانين متعلقة بالمعاملات المضمونة في كولومبيا تتّسق مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    The UNCITRAL Insolvency Guide generally defers to non-insolvency law (e.g. a State's secured transactions law) with respect to how a particular acquisition financing transaction is characterized and the legal implications of that characterization. UN وبوجه عام، يعطي دليل الأونسيترال بشأن الإعسار الأسبقية للقوانين غير المتعلقة بالإعسار (مثل قانون المعاملات المضمونة في الدولة) عند توصيف معاملة معينة من معاملات تمويل الاحتياز والآثار القانونية لذلك التوصيف.
    UNCITRAL experts had taken part in the Seminar and had made recommendations for the implementation of the secured transactions regime in El Salvador. UN وشارك خبراء الأونسيترال في الحلقة الدراسية، وقدموا توصيات لتنفيذ نظام المعاملات المضمونة في السلفادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد