ويكيبيديا

    "المضمون الموضوعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • substantive content
        
    In order to establish the legal character of such a declaration, one must look behind the title given to it and seek to determine the substantive content. UN من أجل استخلاص الطبيعة القانونية لمثل هذا ' ' الإعلان``، يجدر تجاوز التسمية والسعي إلى تحديد المضمون الموضوعي.
    These concerns constitute the substantive content of the Special Rapporteur's mandate. UN وتشكل مواضع القلق هذه المضمون الموضوعي لولاية المقرر الخاص.
    These concerns constitute the substantive content of the Independent Expert's mandate. UN وتشكل هذه المشاغل المضمون الموضوعي لولاية الخبيرة المستقلة.
    Report of the Secretary-General on activities related to instruments for global action in other environmental areas and on the substantive content of such instruments UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بوضع صكوك للعمل العالمي في المجالات البيئية اﻷخرى وعن المضمون الموضوعي لهذه الصكوك
    " In order to establish the legal character of such a declaration, one must look behind the title given to it and seek to determine the substantive content. UN " لتبين الطبيعة القانونية لهذا " الإعلان " ، ينبغي عدم الاكتفاء بالتسمية والسعي إلى تحديد المضمون الموضوعي.
    Other pre-default mandatory rules focus on the substantive content that parties may include in their agreement. UN 14- وتركز قواعد إلزامية أخرى تحكم ما قبل التقصير على المضمون الموضوعي الذي يمكن للأطراف إدراجه في اتفاقها.
    These types of mandatory rules are not, however, identical in impact to consumer- protection rules or mandatory rules stipulating the substantive content of a security agreement. UN غير أن تلك الأنواع من القواعد الإلزامية ليست متماثلة المفعول مع قواعد حماية المستهلك أو القواعد الإلزامية التي تنص على المضمون الموضوعي للاتفاق الضماني.
    The substantive content of a security agreement will vary according to the needs and wishes of the parties. UN 2- ويختلف المضمون الموضوعي لاتفاق ضماني بحسب احتياجات الأطراف ورغباتهم.
    Other pre-default mandatory rules focus on the substantive content that parties may include in their agreement. UN 17- وتركز قواعد إلزامية أخرى تحكم ما قبل التقصير على المضمون الموضوعي الذي يمكن للأطراف إدراجه في اتفاقها.
    These types of mandatory rules are not, however, identical in impact to consumer-protection rules or mandatory rules stipulating the substantive content of a security agreement. UN غير أن تلك الأنواع من القواعد الإلزامية ليست متماثلة المفعول مع قواعد حماية المستهلك أو القواعد الإلزامية التي تنص على المضمون الموضوعي للاتفاق الضماني.
    In the context of trends elsewhere in the United Nations system, the analysis assesses to what degree treaty bodies have recognized that gender is an important dimension in defining the substantive content of human rights and impacts on the enjoyment of rights by women. UN وفي سياق الاتجاهات السائدة في جوانب أخرى من منظومة الأمم المتحدة، يتطرق التحليل إلى تقييم درجة إدراك الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات لحقيقة أن نوع الجنس هو بُعد هام في تحديد المضمون الموضوعي لحقوق الإنسان وأنه يؤثر في تمتع المرأة بالحقوق.
    Noting, in this respect, that meetings of the Friends of 1999, held at The Hague in 1997 and in Moscow and New York in 1998, further contributed to the substantive content of the programme of action, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات أصدقاء عام ١٩٩٩ التي عقدت في لاهاي في عام ١٩٩٧ وفي موسكو ونيويورك في عام ١٩٩٨ قد أسهمت بدورها في المضمون الموضوعي لبرنامج العمل،
    Noting in this respect that meetings of the Friends of 1999, held at The Hague in 1997 and in Moscow and New York in 1998, further contributed to the substantive content of the programme of action, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات " أصدقاء عام ١٩٩٩ " التي عقدت في لاهاي في عام ١٩٩٧ وفي موسكو ونيويورك في عام ١٩٩٨ قد أسهمت بدورها في المضمون الموضوعي لبرنامج العمل،
    A corollary of this is that it also becomes difficult to delineate effectively the substantive content of the right to development from that of economic, social and cultural rights, especially the right to have access to adequate food and nutrition. UN ويترتب على ذلك أيضا أن يتعذر التمييز الفعال بين المضمون الموضوعي للحق في التنمية وبين نظيره الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في الحصول على الغذاء والتغذية الملائمين.
    In order to establish the legal character of such a declaration, one must look behind the title given to it and seek to determine the substantive content. UN لتبين الطبيعة القانونية لهذا " الإعلان " ، ينبغي عدم الاكتفاء بالتسمية والسعي إلى تحديد المضمون الموضوعي.
    Guatemala believes that the earlier resolution was the most appropriate place to deal with the substantive content of the fourth preambular paragraph of the present draft resolution. UN وتعتقد غواتيمالا أن القرار السابق كان الأكثر ملاءمة للتعامل مع المضمون الموضوعي للفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار الحالي.
    Furthermore, registration procedures should be easy and quick and they should neither depend on reviews of the substantive content of the belief nor on extensive formal requirements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل سهلة وسريعة وألا تعتمد على استعراض المضمون الموضوعي للمعتقد ولا على إجراءات رسمية مطولة.
    4. Thus, the emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to an equivalent broadening in the focus of the substantive content of the programme. UN ٤ - وعلى هذا فإن بروز قضايا جديدة في ميدان الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن قد أدى إلى توسيع معادل في التركيز على المضمون الموضوعي للبرنامج.
    Since the adoption of the Convention in 1979, the Committee, as well as other actors at the national and international levels, have contributed through progressive thinking to the clarification and understanding of the substantive content of the Convention's articles and the specific nature of discrimination against women and the instruments for combating such discrimination. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    In sum, the processes of globalization impact on the whole corpus of human rights, from those of a processual nature to the substantive content of the rights that have been elaborated over the past half century, whether in treaties or under the rubric of customary international law. UN وباختصار، تؤثر عمليات العولمة على كامل مجموعة حقوق الإنسان، ابتداءً من الحقوق ذات الطابع الإجرائي، إلى المضمون الموضوعي للحقوق التي وضعت على امتداد نصف القرن الماضي، إن كان ذلك في معاهدات أو تحت عنوان القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد