ويكيبيديا

    "المضيفة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the host
        
    • of host
        
    • by host
        
    • those host
        
    • where host
        
    This would allow them to be charged in the host State where the offence was committed. UN وهذا سيسمح بتوجيه الاتهام إليهم في الدولة المضيفة التي ارتكبت فيها الجريمة.
    It will be responsible for liaising with the host Governments which provide prison facilities for this purpose. UN وسيكون مسؤولا عن مهمة الاتصال مع الحكومات المضيفة التي توفر مرافق السجن لهذا الغرض.
    the host families that support most of them are beginning to deplete their personal food stocks. UN فقد بدأت مؤونة اﻷسر المضيفة التي تُؤوي معظمهم تنضب.
    Assistance must be provided for the development of host countries that had been adversely affected by the protracted presence of refugees. UN وأضاف قائلاً إنه يجب أن تقدَّم المساعدة من أجل تنمية البلدان المضيفة التي تأثرت سلبياً بوجود اللاجئين لفترات طويلة.
    the host countries, already faced with their own difficulties, cannot take on this heavy burden. UN والبلدان المضيفة التي تواجه بالفعل صعوباتها الخاصة لا يمكنها أن تتحمل هذا العبء الثقيل.
    In appropriate cases, the host country agreement between the organization and the host State needed to be taken into account. UN 31- وفي الحالات المناسبة، يتعين أن توضع في الاعتبار اتفاقات البلدان المضيفة التي تبرم بين المنظمات والدول المضيفة.
    Currently, 79 States are parties to the 1994 Convention, and yet many of the host States involved in a variety of United Nations missions and activities are not parties to the Convention. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1994 حاليا 79 دولة، إلا أن كثيرا من الدول المضيفة التي تشارك في مختلف بعثات وأنشطة الأمم المتحدة ليست أطرافا في الاتفاقية.
    29. The protection of civilians remained the primary responsibility of the host Government, whose efforts the peacekeepers should only support. UN 29 - ولا تزال حماية المدنيين المسؤولية الرئيسية للحكومة المضيفة التي ينبغي أن يدعم حفظة السلام جهودها فحسب.
    Providing food, shelter and so on for the refugees is increasing the difficulties being experienced by the host families, who are themselves rather disadvantaged. UN إن توفير الغذاء والمأوى وما إلى ذلك للاجئين يزيد من الصعوبات التي تعاني منها اﻷسر المضيفة التي تعوزها الموارد أصلا.
    In conclusion, she expressed her sincere gratitude and encouragement to all the host countries that had offered, for many decades, their hospitality to millions of refugees forced into exile. UN واختتمت كلمتها بالإعراب عن امتنانها الخالص وتشجيعها لجميع البلدان المضيفة التي وفرت على مدى عقود كثيرة الضيافة لملايين اللاجئين الذين هُجّروا قسرا إلى المنفى.
    The report offers recommendations for a more systematized and equitable response to internally displaced persons outside camps, and the host communities assisting them. UN ويقدم التقرير توصيات من أجل الاستجابة على نحو أكثر منهجية وعدالة لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ولاحتياجات المجتمعات المضيفة التي تقدم لهم المساعدة.
    The organization's member centres maintain a permanent presence in the host countries where they operate, including Europe, Latin America, the Near and Middle East, South and South-East Asia, and West Africa. UN تُبقي المراكز الأعضاء في المنظمة على وجود دائم في البلدان المضيفة التي تعمل فيها، بما في ذلك في أوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأدنى والأوسط وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وغرب أفريقيا.
    He encourages the international community to continue to provide substantial and sustained support to the displaced persons assistance and protection programmes, and calls on the humanitarian agencies to broaden the support provided to the host communities which are overwhelmed by the presence of displaced persons. UN ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم دعم هام ومتواصل لبرامج مساعدة وحماية المشردين ويدعو المنظمات الإنسانية إلى توسيع الدعم الذي تقدمه للمجتمعات المحلية المضيفة التي ترزح تحت عبء وجود المشردين.
    10. The survey indicated that the host Governments responding to the questionnaire hold a generally favourable view of the performance of the integrated centres. UN 10 - بيَّن الاستقصاء أن الحكومات المضيفة التي ردت على الاستبيان لديها رأي إيجابي بصفة عامة عن أداء المراكز المدمجة.
    Under existing exchange agreements between UNRWA and the host authorities to provide schooling for pupils in remote areas, 216,676 refugee pupils were reported to have enrolled at government and private schools at the elementary and preparatory levels. UN وبموجب اتفاقات التبادل القائمة بين الأونروا والسلطات المضيفة التي تقضي بتوفير التعليم للتلاميذ في المناطق النائية، أُفيد أن 676 216 من التلاميذ اللاجئين تم قيدهم في مدارس حكومية وخاصة في المرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    72. The Section has intensified its post-trial monitoring activities in the host countries in which witnesses reside. UN 72 - كما ضاعف القسم جهوده في مجال الرصد بعد انتهاء المحاكمات بالبلدان المضيفة التي يقيم فيها الشهود.
    It indicated that such programmes were offered by the Workers Resource Centres in the host country and provided training courses and information on employment and livelihood opportunities in the workers’ country of origin. UN وأشار إلى أنه يجري تقديم برامج في هذا الشأن عن طريق مراكز موارد العمال في البلدان المضيفة التي توفر للعاملات دورات دراسية ومعلومات عن فرص العمل والعيش المتاحة لهن في بلدهن اﻷصلي.
    72. UNMIK has recognized the generosity of host countries in receiving large numbers of Kosovo refugees during the crisis. UN 72 - ونوهت البعثة أيضا بسخاء البلدان المضيفة التي استقبلت أعدادا كبيرة من لاجئي كوسوفو خلال الأزمة.
    These funds were supplemented by host government contributions of approximately US$ 1 million, which helped cover operating costs such as rental, maintenance and utilities. UN وتم استكمال هذا المبلغ بمساهمات الحكومات المضيفة التي بلغت مليون دولار تقريبا مما ساعد على تغطية التكاليف التشغيلية مثل اﻹيجار والصيانة والمنافع.
    Member States should maintain their support for the Agency and those host countries that had accepted the refugees. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعمها إلى الوكالة وإلى تلك البلدان المضيفة التي قبلت اللاجئين.
    (f) Although voice services were not envisaged as part of the original Mercure system, this facility was proposed to be introduced at those sites where host Governments approved the use of Mercure for voice transmission. UN )و( لم تكن الخدمات الصوتية مستهدفة كجزء من نظام ميركيور اﻷصلي، ولكن هذه التسهيلات اقترح إدخالها في المواقع التي وافقت حكومات البلدان المضيفة التي توجد بها هذه المواقع على استخدام ميركيور للبث الصوتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد