ويكيبيديا

    "المضيفة المجاورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • neighbouring host
        
    • nearby host
        
    I strongly urge Iraq, neighbouring host countries and the international community to work together to address these complex issues. UN وإنني لأحث العراق والبلدان المضيفة المجاورة والمجتمع الدولي بقوة على معالجة هذه المسائل المعقدة.
    They urged all Member States, based on burden sharing principles, to support the neighbouring host counties to enable them to respond to the growing humanitarian needs, including by providing direct support, to the host countries. UN وحثّوا جميع الدول الأعضاء على القيام، استناداً إلى مبادئ تقاسم الأعباء، بدعم البلدان المضيفة المجاورة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة، بما في ذلك من خلال توفير الدعم المباشر إلى البلدان المضيفة.
    Indeed, Israeli settlement and blockade policies, along with the refugee question, remained key issues to be addressed by the international community; in that context, the situation of over 4.5 million Palestine refugees living in the Occupied Territory and neighbouring host countries must be borne in mind. UN والواقع أن السياسات الإسرائيلية المتعلقة بالمستوطنات والحصار، بالإضافة إلى مسألة اللاجئين لا تزال تشكل القضايا الرئيسية التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها؛ وفي هذا السياق، ينبغي أن يوضع في الاعتبار حالة أكثر من 4.5 مليون لاجئ فلسطيني يعيشون في الأرض المحتلة وفي البلدان المضيفة المجاورة.
    The continuing unrest in Iraq would probably result in new waves of refugees and IDPs, adding to the 2.5 million and 2 million, respectively that currently existed, with serious consequences for Iraq and its neighbouring host countries. UN ومن المحتمل أن يؤدي استمرار القلاقل في العراق إلى موجات جديدة من اللاجئين والمشردين داخلياً، بالإضافة إلى 2.5 مليون لاجئ و 2 مليون مشرد داخلي في الوقت الحاضر، مع ما يتولّد عن ذلك من عواقب خطيرة على العراق والبلدان المضيفة المجاورة.
    In most cases, this is due to the large numbers of displaced persons who have been forced to leave their own agricultural production and have taken refuge in nearby host villages. UN ويُعزى ذلك في أغلب الحالات إلى وجود أعداد كبيرة من المشردين الذين أجبروا على ترك إنتاجهم الزراعي ولجأوا إلى القرى المضيفة المجاورة.
    15. The Programme continues to repatriate graduates from the United States of America, other high-cost countries and neighbouring host countries as soon as they graduate. UN ٥١ - ويواصل البرنامج إعادة المتخرجين من الولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من البلدان المرتفعة التكاليف ومن البلدان المضيفة المجاورة إلى أوطانهم فور تخرجهم.
    Underlying the strategy is the imperative of enabling conditions conducive to voluntary repatriation and sustainable reintegration through community-based investments in areas of high return in Afghanistan - notably the promotion of livelihood activities - while preserving asylum space in neighbouring host countries. UN وترتكز الاستراتيجية على واجب توفير ظروف مواتية تؤدي إلى العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج الدائمة عبر استثمارات مجتمعية في المناطق ذات مستويات العودة المرتفعة في أفغانستان ولا سيما من خلال النهوض بالأنشطة الداعمة لأسباب الرزق بالحفاظ على حيز للجوء في البلدان المضيفة المجاورة في الوقت ذاته.
    51. Mr. İlkin (Turkey) said that for 60 years, the world had been witnessing the deteriorating living conditions and declining sources of livelihood of Palestinian refugees in the Occupied Territory and neighbouring host countries. UN 51 - السيد إلكين (تركيا): قال إن العالم شهد لمدة ستين سنة تدهور ظروف معيشية اللاجئين الفلسطينيين وتناقص مصادر سبل رزقهم في الأرض المحتلة والبلدان المضيفة المجاورة.
    5. Expresses grave concern at the dire conditions of internally displaced persons in the Central African Republic and of refugees, and calls on the international community to assist the national authorities and neighbouring host countries to ensure protection of and assistance to those fleeing the violence, especially women, children and persons with disabilities; UN 5- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الظروف المتردية التي يعيشها المشردون داخلياً في جمهورية أفريقيا الوسطى واللاجئون، ويناشد المجتمع الدولي مساعدة السلطات الوطنية والبلدان المضيفة المجاورة ضمان توفير الحماية والمساعدة للهاربين من العنف، وبخاصة النساء والأطفال وذوو الإعاقة؛
    5. Expresses grave concern at the dire conditions of internally displaced persons in the Central African Republic and of refugees, and calls on the international community to assist the national authorities and neighbouring host countries to ensure protection of and assistance to those fleeing the violence, especially women, children and persons with disabilities; UN 5- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الظروف المتردية التي يعيشها المشردون داخلياً في جمهورية أفريقيا الوسطى واللاجئون، ويناشد المجتمع الدولي مساعدة السلطات الوطنية والبلدان المضيفة المجاورة ضمان توفير الحماية والمساعدة للهاربين من العنف، وبخاصة النساء والأطفال وذوو الإعاقة؛
    5. Expresses grave concern at the dire conditions of internally displaced persons in the Central African Republic and of refugees, and calls on the international community to assist the national authorities and neighbouring host countries to ensure protection of and assistance to those fleeing the violence, especially women, children and persons with disabilities; UN 5- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الظروف الأليمة التي يعيشها المشردون داخلياً في جمهورية أفريقيا الوسطى واللاجئون، ويناشد المجتمع الدولي مساعدة السلطات الوطنية والبلدان المضيفة المجاورة ضمان توفير الحماية والمساعدة للهاربين من العنف، وبخاصة النساء والأطفال وذوو الإعاقة؛
    5. Expresses grave concern at the dire conditions of internally displaced persons in the Central African Republic and of refugees, and calls on the international community to assist the national authorities and neighbouring host countries to ensure protection of and assistance to those fleeing the violence, especially women, children and persons with disabilities; UN 5- يعرب عن قلقه البالغ إزاء الظروف المتردية التي يعيشها اللاجئون والمشردون داخلياً في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويناشد المجتمع الدولي مساعدة السلطات الوطنية والبلدان المضيفة المجاورة على ضمان توفير الحماية والمساعدة للهاربين من العنف، وبخاصة النساء والأطفال والمعوقين؛
    203. Statistics show that infant mortality rates among Palestinian refugees in Jordan are low by comparison with those observed in some of the neighbouring host countries: in 2003, the total infant mortality rate was 22.5 per 1,000 live births. UN 203 - وبالنسبة للإحصاءات الحيوية فإن المؤشرات الصحية المتوفرة تشير إلى أن معدل وفيات الأطفال الرضع للاجئين الفلسطينيين في الأردن يعتبر متدن مقارنة ببعض الدول المضيفة المجاورة حيث يصل إلى (22.5) لكل (1000) طفل حي وفقا لإحصاءات عام 2003.
    As a consequence of this mixed set of motivations, SMEs from Singapore tend to invest regionally in nearby host countries that are both cheaper in terms of production costs and culturally closer in terms of ethnic relations (e.g. China and Malaysia). UN ونتيجة لهذه المجموعة المختلطة من الدوافع، تنزع المؤسسات السنغافورية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الاستثمار إقليمياً في البلدان المضيفة المجاورة الأرخص من حيث تكاليف الإنتاج والأقرب ثقافياً من حيث العلاقات الإثنية (كما في حالة الصين وماليزيا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد