ويكيبيديا

    "المضيفة المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • respective host
        
    • relevant host
        
    • concerned host
        
    Harmonization of all curricula for the Agency's general and technical education programmes with those offered by the respective host authorities UN مواءمة جميع المناهج الدراسية لبرامج التعليم العام والفني التابعة للوكالة مع البرامج التي تقدمها السلطات المضيفة المعنية
    It consists at present of three offices, operating by consent of the respective host Governments. UN وتشمل ثلاثة مكاتب تعمل بموافقة الحكومات المضيفة المعنية.
    It consists at present of three offices, operating by consent of the respective host Governments. UN وتشمل ثلاثة مكاتب تعمل بموافقة الحكومات المضيفة المعنية.
    It called upon the governing bodies of the institutions whose survival was extremely doubtful, due to lack of support, to initiate, in consultation with the relevant host Governments, immediate measures towards the closure of their institutions. UN ودعت مجالس إدارة المؤسسات التي يكون بقاؤها مشكوكا فيه إلى أبعد الحدود، بسبب الافتقار إلى الدعم، إلى اتخاذ تدابير فورية ﻹغلاق مؤسساتها، وذلك بالتشاور مع الحكومات المضيفة المعنية.
    The Department, in consultation with the Office of Legal Affairs, will continue to bring specific cases of infringement of the human rights and privileges and immunities of United Nations personnel or other persons undertaking activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation to the attention of the relevant host Government. UN وستواصل الإدارة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، لفت نظر الحكومة المضيفة المعنية لحالات محددة من انتهاكات حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة.
    The main reason for the lower than expected performance was the postponement of three courses to 1995 at the request of the concerned host institutions. UN والسبب الرئيسي لقلة اﻷداء عن المتوقع هو إرجاء ثلاث دورات دراسية إلى عام ١٩٩٥ بناء على طلب المؤسسات المضيفة المعنية.
    In addition to the above-listed inventory records, furniture and equipment for the UNU Centre and the research and training centres/programmes have been made available by the respective host countries and certain private donors. UN وبالإضافة إلى سجلات المخزون المدرجة أعلاه، تم توفير الأثاث والمعدات لمركز جامعة الأمم المتحدة ولمراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها من قبل الدول المضيفة المعنية وبعض الجهات المانحة الخاصة.
    Nominations for these posts have been forwarded to the respective host countries and their formal acceptance is awaited. UN وقد أرسلت الى البلدان المضيفة المعنية الترشيحات الى هذه المناصب وينتظر منها أن ترسل موافقتها الرسمية عليها .
    On that basis, a number of steps have been taken to ensure that the agreements adequately reflect the responsibility of the respective host Governments for the safety and security of United Nations personnel. UN واتخذ على ذلك الأساس عدد من الخطوات لضمان أن تعكس الاتفاقات بشكل ملائم مسؤولية الحكومة المضيفة المعنية عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    In addition to the above-listed inventory records, furniture and equipment for the UNU Centre and the research and training centres and programmes have been made available by the respective host countries and certain private donors. UN وبالإضافة إلى سجلات المخزون المدرجة أعلاه، تم توفير الأثاث والمعدات لمركز الأمم المتحدة ولمراكز وبرامج البحث والتدريب من قبل الدول المضيفة المعنية وبعض الجهات المانحة الخاصة.
    A detailed examination of these agreements is now ongoing with a view to determining whether they adequately reflect the responsibility of the respective host Government for the safety and security of United Nations personnel. UN وتجري حاليا دراسة مفصلة لهذه الاتفاقات بغرض تحديد ما إذا كانت تعكس بشكل ملائم مسؤولية الحكومة المضيفة المعنية عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    The legal status of such persons is often undecided, resulting in a vulnerable position within the respective host societies and socio-economic marginalization. UN فالوضع القانوني لهؤلاء اﻷشخاص لم يبث فيه غالباً، مما يؤدي إلى نشوء وضع حساس داخل المجتمعات المضيفة المعنية وحالة من التهميش الاجتماعي - الاقتصادي.
    The main role that the field offices play is to facilitate and support the investigative teams in conducting investigations and to liaise with local authorities of the respective host Governments. The field offices also provide security situation reports to investigators and may screen witnesses on request. UN ويتمثل الدور الرئيسي الذي تقوم به المكاتب الميدانية في تيسير عمل أفرقة التحقيقات وتوفير الدعم لها في إجراء التحقيقات والاتصال بالسلطات المحلية في الحكومات المضيفة المعنية.كما تقدم المكاتب الميدانية للمحققين تقارير عن الحالة الأمنية، ويمكن أن تستقصي أوضاع الشهود إذا ما طلب منها ذلك.
    The Department will continue to bring specific cases of infringement of the human rights and privileges and immunities of United Nations personnel or other persons undertaking activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation to the attention of the relevant host Government. UN كما سيتم لفت انتباه الحكومة المضيفة المعنية إلى الحالات الخاصة لانتهاك حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولاية إحدى عمليات الأمم المتحدة.
    United Nations information centres must be given adequate resources to enable them to function more effectively and any efforts to reorganize the centres should take into account the wishes of the relevant host countries. UN ومن الضروري أيضا أن يجري تدعيم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالموارد الكافية لتمكينها من العمل على نحو أكثر فعالية مع الأخذ بعين الاعتبار رغبات الدول المضيفة المعنية بالنسبة لأي عملية تتعلق بإعادة تنظيم هذه المراكز.
    Panellists from the business sector said that there was significant interest on the part of pension funds and others to invest in infrastructure projects, a key development need, but the realization of that potential was often slowed down by lack of a single liaison person in relevant host countries. UN وقال مناقشون من قطاع نشاط الأعمال إن لصناديق المعاشات التقاعدية وغيرها مصلحة كبيرة في الاستثمار في مشاريع البنية التحتية، وهو أحد الاحتياجات الرئيسية في مجال التنمية، لكن عدم وجود شخص واحد مكلف بالاتصال في البلدان المضيفة المعنية كثيراً ما يبطّئ تحقيق هذه الإمكانات.
    20. The JISC will continue to operate JI Track 2 in accordance with section E of the JI guidelines during the period before the amendments to Annex B to the Kyoto Protocol enter into force, provided that the relevant host Parties meet the requirements of paragraph 20 of those guidelines, and taking into account decision 4/CMP.6, paragraph 10. UN 20- وستواصل لجنة الإشراف تشغيل المسار الثاني للتنفيذ المشترك وفقاً للفرع هاء من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك خلال فترة ما قبل بدء نفاذ التعديلات المُدخلة على المرفق باء لبروتوكول كيوتو، شريطة أن تستوفي الأطراف المضيفة المعنية متطلبات الفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، ومع مراعاة الفقرة 10 من المقرر 4/م أإ-6.
    (c) Improved operational cooperation with the relevant host Governments and increased collaborative ventures with intergovernmental agencies having complementary mandates and with non-governmental organizations, with UNHCR strengthening cooperation with those organizations in providing humanitarian assistance where appropriate. UN (ج) تحسين التعاون القائم بين العمليات والحكومات المضيفة المعنية وزيادة المشاريع التعاونية مع الوكالات الحكومية الدولية التي تضطلع بولايات واختصاصات متممة ومع المنظمات غير الحكومية، وقيام المفوضية بتعزيز تعاونها مع تلك المنظمات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية حيثما يقتضي الأمر.
    Disclosure was through either read-only access on UNICEF premises or read-only remote access through a controlled mechanism, following notification to all Executive Board members and concerned host Member States. UN وتم الإفصاح إمّا بإتاحة القراءة فقط في مبنى اليونيسيف أو بإتاحة القراءة عن بُعد فقط من خلال آلية خاضعة للرقابة وبعد إخطار يتم إبلاغه إلى جميع أعضاء المجلس التنفيذي والدول الأعضاء المضيفة المعنية.
    Representatives of the Secretary-General clarified to the Advisory Committee that the Organization enters into contracts with international and national private security companies only if such companies are duly licensed and approved to operate by the concerned host Government. UN وأوضح ممثلو الأمين العام للجنة الاستشارية أن المنظمة لا تبرم عقوداً مع شركات الأمن الخاص الدولية والوطنية إلا بشرط أن يكون مرخصاً لهذه الشركات على النحو الواجب ومأذوناً لها بالعمل من قبل الحكومة المضيفة المعنية.
    The strategic use of resettlement will continue to be a key area of focus within the ATCR/WGR in close consultation with concerned host countries. UN وسيظل الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين يمثل مجالاً رئيسياً من مجالات التركيز ضمن إطار المشاورات الثلاثية الأطراف السنوية بشأن إعادة التوطين/الفريق العامل بشأن إعادة التوطين، بالتشاور الوثيق مع البلدان المضيفة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد