ويكيبيديا

    "المضيفة لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their host
        
    • its host
        
    • their respective host
        
    • and host
        
    • hosting
        
    Situations were evolving quickly and much was at stake for troop-contributing countries and their host countries and peoples. UN وتتسارع التطورات وثمة الكثير من الأمور على المحك بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات والبلدان والشعوب المضيفة لها.
    One delegation suggested that information centres could contribute to the development of gender-sensitive policies relating to information and communications technology in their host countries. UN واقترح أحد الوفود أنه يمكن أن تسهم مراكز الإعلام في وضع سياسات للتوعية الجنسانية المتعلقة بتكنولوجيا الإعلام والاتصالات في البلدان المضيفة لها.
    Relations between the information centres and their host countries might include contacts and cooperation with civil society organizations such as media agencies and educational and research institutions. UN وفي اﻹمكان أن تتضمن العلاقات بين مراكز اﻹعلام والبلدان المضيفة لها اتصالات وتعاونا مع منظمات المجتمع المدني مثل وكالات وسائط اﻹعلام ومؤسسات التعليم والبحث.
    216. The United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) continued to report on the political and security developments in its host countries. UN 216 - واصلت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تقديم تقارير عن التطورات السياسية والأمنية في البلدان المضيفة لها.
    Those actions made its reports more valuable and enhanced, through a regular pattern of liaison visits by the head of mission, relations with its host nations. UN وأدت هذه الجهود إلى زيادة أهمية تقاريرها وتعزيز العلاقات التي تقيمها مع الدول المضيفة لها من خلال زيارات الاتصال المنتظمة التي يجريها رئيس البعثة.
    Headquarters agreements concluded by United Nations organizations with their host countries constitute the instruments that guarantee the normal relations between these organizations and their respective host countries. UN 13- تشكل اتفاقات المقارّ التي أبرمتها منظمات الأمم المتحدة مع البلدان المضيفة لها الصكوك التي تضمن وجود علاقات طبيعية بين هذه المنظمات وكل بلد من البلدان المضيفة لها.
    Indeed, many consider that their host countries are quite generous in the provision of facilities, privileges and immunities. UN بل إن العديد منها يرى أن البلدان المضيفة لها هي بلدان سخية جداً في توفير المرافق وتقديم الامتيازات والحصانات.
    This attitude is somewhat patronizing, and if not corrected in time, it would hinder the fostering of good relations between United Nations organizations and their host countries. UN وهذا الموقف ينم عن شيء من الاستعلاء، وإذا لم يُصحح في الوقت المناسب أعاق رعاية حسن العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها.
    Indeed, many consider that their host countries are quite generous in the provision of facilities, privileges and immunities. UN بل إن العديد منها يرى أن البلدان المضيفة لها هي بلدان سخية جداً في توفير المرافق وتقديم الامتيازات والحصانات.
    This attitude is somewhat patronizing, and if not corrected in time, it would hinder the fostering of good relations between United Nations organizations and their host countries. UN وهذا الموقف ينم عن شيء من الاستعلاء، وإذا لم يُصحح في الوقت المناسب أعاق رعاية حسن العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها.
    The process can also benefit foreign actors: companies have documented evidence of their compliance with local laws, and of their contribution to their host economy. UN وهذه العملية يمكن أن تعود بالنفع أيضاً على جهات فاعلة أجنبية: فللشركات أدلة موثّقة على امتثالها القوانين المحلية وعلى مساهماتها في اقتصادات البلدان المضيفة لها.
    These measures must apply to all businesses, but can have particular importance for TNCs, which are often large and dominant in their host countries. UN وينبغي أن تنطبق هذه التدابير على جميع المؤسسات التجارية، ولكن قد تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للشركات عبر الوطنية، التي كثيراً ما تكون ضخمة ومسيطرة في البلدان المضيفة لها.
    46. As stated in paragraph 45 above, the specialized agencies are precluded from reporting on political issues in their host countries. UN ٤٦ - كما ذكر في الفقرة ٤٥ أعلاه، يمنع على الوكالات المتخصصة أن تقدم تقارير عن المسائل السياسية في البلدان المضيفة لها.
    Should their host Governments create encouraging conditions for them to contribute, such as common rules for tax reduction, the United Nations might acquire additional sources of funding, especially for humanitarian and development support activities. UN ولو هيأت الحكومة المضيفة لها الظروف المشجعة على المساهمة، كالقواعد العامة لتخفيض الضرائب، قد تتمكن اﻷمم المتحدة من الحصول على مصادر تمويل إضافية وخصوصا لﻷنشطة اﻹنسانية والداعمة للتنمية.
    However, notwithstanding their usefulness, many information centres could not receive financial support from their host countries owing to the difficult economic situation in those countries. UN غير أنه على الرغم من فائدة مراكز اﻹعلام، لا تتلقى كثير منها دعما ماليا من البلدان المضيفة لها نظرا لصعوبة الحالة الاقتصادية في تلك البلدان.
    (ii) Private security companies operating in Somalia should be required to request exemptions for their operations from either their host government or the government that contracts them to provide services; UN ' 2` إلزام شركات الأمن الخاصة العاملة في الصومال بطلب استثناء لعملياتها، سواء من الحكومة المضيفة لها أو الحكومة التي تتعاقد معها لتوفير الخدمات؛
    Agencies had indicated that they maintained a straightforward dialogue with their host countries on issues that arose and in many cases received excellent, and sometimes generous, services. UN وقد أفادت المنظمات أنها تقيم حوارا مباشرا مع البلدان المضيفة لها بشأن ما قد يستجد من مسائل، وتفيد أنها تتلقى، في حالات كثيرة، خدمات ممتازة، بل وسخية أحيانا.
    In some cases, those agreements include dispute settlement systems that allow a MNE to sue its host government for compensation. UN وفي بعض الحالات، تتضمن هذه الاتفاقات أنظمة لتسوية المنازعات تسمح للمؤسسة المتعددة الجنسيات بمقاضاة الحكومة المضيفة لها للحصول على تعويض.
    In some cases, those agreements include dispute settlement systems that allow a MNE to sue its host government for compensation. UN وفي بعض الحالات، تتضمن هذه الاتفاقات أنظمة لتسوية المنازعات تسمح للمؤسسة المتعددة الجنسيات بمقاضاة الحكومة المضيفة لها للحصول على تعويض.
    As Chairman of the Advisory Commission, I should like to emphasize that these proposals enjoy the full support of the membership of the Commission, which as you know includes representatives of both the Agency's major donors and all its host countries. UN وبصفتي رئيس اللجنة الاستشارية، أود أن أؤكد أن هذه المقترحات تحظى بالتأييد التام من أعضاء اللجنة التي تضم، كما تعلمون، ممثلي كل من المانحين الرئيسيين للوكالة وجميع البلدان المضيفة لها.
    Therefore, from the very outset, the Inspector wishes to stress that mutual respect and mutual understanding are of the foremost importance in the successful implementation of the headquarters agreements concluded by United Nations organizations and their respective host countries. UN 14- ولذلك فإن المفتش يود أن يؤكد منذ البداية أن الاحترام المتبادَل والتفاهم مهمان أهمية قصوى للنجاح في تطبيق اتفاقات المقارّ المبرمة بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها.
    Overall review of UNRWA programmes and activities is undertaken by the 23-member Advisory Commission, which includes representatives of the Agency's major donors and host Governments. UN وتضطلع بالاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للمانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها.
    It is obvious that both the nuclear-weapon and hosting States are in clear non-compliance with the NPT. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول المضيفة لها غير ممتثلة على نحو بين لمعاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد