ويكيبيديا

    "المضيفة لهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their host
        
    • hosting them
        
    • the host
        
    • their hosts
        
    • host community
        
    Those found to be in continued need of international protection will remain in their host countries as refugees. UN وسيبقى الذين يثبت أنهم في حاجة مستمرة للحماية الدولية في البلدان المضيفة لهم بصفتهم لاجئين.
    If everyone complies with the law, immigrants will be welcomed in their host countries and become fully integrated into society. UN وإذا امتثل الجميع للقانون، سوف يُرحب بالمهاجرين في البلدان المضيفة لهم ويندمجون تماما في المجتمع.
    Its implementation would guarantee the rights of migrant workers, who contributed to economic development in their host countries without benefiting from national safeguards which recognized their rights. UN إذ أن تنفيذها سيضمن حقوق العمال المهاجرين، الذين يساهمون في التنمية الاقتصادية في البلدان المضيفة لهم دون الاستفادة من الضمانات الوطنية التي تعترف بحقوقهم.
    Responsibility for protecting and helping refugees does not only lie with the States hosting them. UN إن المسؤولية عن حماية اللاجئين ومساعدتهم لا تقع فقط على عاتق الدول المضيفة لهم.
    The Syrian crisis illustrated the challenges faced by the displaced and the host communities, hence IFRC and Turkish, Lebanese and Jordanian National Societies' efforts to extend assistance and support to both displaced persons and host communities in the region. UN وقال إن الأزمة السورية تصوّر التحديات التي تواجه المشردين والمجتمعات المضيفة لهم، وهو ما يُبرز أهمية الجهود التي يبذلها الاتحاد الدولي والاتحادات الوطنية التركية واللبنانية والأردنية في تقديم المساعدة والدعم للمشردين والمجتمعات المضيفة لهم في المنطقة.
    Without adequate public policies, the situation of IDPs is likely to worsen, in particular with regard to the impoverishment of their host families. UN وبدون سياسات عامة ملائمة، فإن من المرجح أن يزيد وضع المشردين سوءا، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإفقار الأسر المضيفة لهم.
    She emphasized that from UNHCR's perspective, each of the MDGs is just as important to humanitarian as to development actors and that they are equally applicable to refugees as to their host communities. UN وأكدت أن المفوضية تنظر إلى كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية على أنه يتساوى في الأهمية لدى الجهات الإنسانية والجهات الإنمائية وأنها تنطبق على اللاجئين بقدر ما تنطبق على المجتمعات المضيفة لهم.
    He stressed the urgent need to receive firm funding commitments as promptly as possible, in order to minimize the adverse effects of a lack of resources on both refugees and their host communities. UN وأكد الحاجة الماسة إلى تلقي تعهدات أكيدة بالتمويل بالسرعة الممكنة، بغية التقليل إلى أدنى حد مما يترتب عليه نقص الموارد من آثار سلبية بالنسبة للاجئين والمجتمعات المضيفة لهم على السواء.
    Those who have not returned have probably decided to remain with their host communities. UN وقد قرر على الأرجح أولئك الذين لم يعودوا أن يبقوا في المجتمعات المضيفة لهم.
    Japan would continue to work with UNHCR and the international community to assist refugees and their host countries. UN وستواصل اليابان العمل مع مفوضية شؤون اللاجئين ومع المجتمع الدولي من أجل مساعدة اللاجئين والبلدان المضيفة لهم.
    These initiatives empower refugees, decrease their dependency on aid and enable them to contribute economically to their host countries. UN وهذه المبادرات تمكّن اللاجئين وتُقلّل من اعتمادهم على المعونة، وتعزّز قدرتهم على الإسهام اقتصادياً في البلدان المضيفة لهم.
    With $1.7 million from the Fund, FAO restored the essential agricultural livelihoods assets of thousands of displaced families and their host communities. UN وأصلحت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بفضل مبلغ قدره 1.7 مليون دولار قدمه الصندوق، أصولا زراعية تتصل بسبل كسب العيش لصالح آلاف الأسر المشردة والمجتمعات المضيفة لهم.
    147, 148: New Zealand recognises that migrant integration into workplaces and communities requires adjustment for all migrant groups and their host communities. UN 147، 148: تُقر نيوزيلندا بأن إدماج المهاجر في أماكن العمل والمجتمعات المحلية يتطلب إجراء إصلاحات تتعلق بجميع فئات المهاجرين وبالمجتمعات المحلية المضيفة لهم.
    36. The influx fuelled tensions between refugees and their host communities. UN 36- وأدى تدفق اللاجئين إلى تزايد حدة التوترات بين اللاجئين والمجتمعات المضيفة لهم.
    The considerations below aim to provide an initial framework for strengthening humanitarian and development responses to the needs of IDPs outside camps and those of their host communities. UN وتهدف الاعتبارات الواردة أدناه إلى تقديم إطار أولي لتعزيز الاستجابة للاحتياجات الإنسانية والإنمائية للمشردين داخلياً خارج المخيمات، وللمجتمعات المضيفة لهم.
    IDPs in many of these sites, who resorted to living there due to an inability to pay high rents or of their host families to continue supporting them, were also at risk of imminent eviction. UN كما أن المشردين داخلياً في العديد من هذه المواقع، الذين اضطروا إلى العيش هناك لعجزهم عن دفع الإيجارات الباهظة أو لعدم قدرة الأسر المضيفة لهم على مواصلة دعمهم، معرضون أيضاً لخطر الإخلاء الوشيك.
    Based on this information, analyse good practices, including positive coping practices employed by IDPs and host communities themselves, and lessons learnt, with a view to enhancing existing programs and wider national and international responses to IDPs outside camps and their host communities; UN واستناداً إلى هذه المعلومات، ينبغي تحليل الممارسات الجيدة، بما في ذلك ممارسات التكيف الإيجابية من جانب المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة، والدروس المستفادة، بغية تحسين البرامج القائمة وتوسيع نطاق الاستجابات الوطنية والدولية للمشردين داخلياً خارج المخيمات وللمجتمعات المضيفة لهم.
    They depend on the protection and solidarity of the communities hosting them. UN إنهم يعولون على حماية المجتمعات المضيفة لهم وعلى تضامنها معهم.
    We reaffirm, therefore, our commitment to the principles of international solidarity and burden-sharing, in supporting host countries and in responding to the assistance needs of refugees and the communities hosting them. UN ولذلك فإننا نؤكد التزامنا بمبادئ التضامن وتقاسم الأعباء الدوليين دعماً للبلدان المضيفة واستجابةً لاحتياجات اللاجئين والمجتمعات المضيفة لهم إلى المساعدة.
    As these refugees receive very limited assistance, they are competing with the host communities for scant resources and have thus placed an enormous burden on host Governments. UN وحيث إن هؤلاء اللاجئين يتلقون مساعدة طفيفة جدا، ويتنافسون مع المجتمعات المضيفة لهم على الموارد الشحيحة فهم من ثم يشكلون عبئا ثقيلا على الحكومات المضيفة.
    Accessing and supporting these internally displaced persons and their hosts are often not given enough priority by national authorities and their humanitarian partners. UN وكثيراً ما لا تولي السلطات الوطنية وشركاؤها في المجال الإنساني الأولوية الكافية للوصول إلى هؤلاء المشردين داخلياً وللجهات المضيفة لهم ودعمهم.
    41. In the Wadi Fira region, reports were received of increased tensions over land use between refugees and the host community in Mile, near Guéréda. UN 41 - وفي منطقة وادي فيرا، وردت تقارير تفيد بأن التوترات بسبب استخدام الأراضي قد ازدادت بين اللاجئين والطائفة المضيفة لهم في ميلي بالقرب من غيريدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد