The enemy navy sets sail from the same region, towards the same route to be able to maneuver in the Strait. | Open Subtitles | بحرية العدو تبحر من نفس المنطقة متجهة إلى نفس إلى نفس الطريق لكي تكون قادرة على المناورة في المضيق |
In order to ensure better protection of its fragile ecosystem, a prohibition had been proposed against vessels transporting hazardous materials in the Strait. | UN | واقترح اعتماد حظر مرور السفن التي تنقل مواد خطرة في المضيق لكفالة حماية نظامه الإيكولوجي الهش على نحو أفضل. |
In response, Denmark argued inter alia that even if the construction of the bridge might violate Finland's rights of transit, this would only happen occasionally and only in relation to a tiny fraction of ships using the Strait. | UN | وردا على ذلك، دفعت الدانمرك، في جملة أمور، بأنه حتى لو انتهك بناء الجسر حقوق فنلندا في المرور العابر، فإن ذلك لن يحدث إلا أحيانا ولن يعوق سوى عدد ضئيل جدا من السفن التي تستخدم المضيق. |
We are approaching the Straits. It will be calmer then. | Open Subtitles | نحن نقترب من المضيق ، سوف يصبح اكثر هدوءاً |
People whispered about a beastie living in that very loch. | Open Subtitles | الناس يتكلمون عن وجود كائنات مفترسه فى هذا المضيق |
The sensitivity is more pronounced in relation to variations in external factors such as a variation in the economic growth scenario or a decline in ferry fares across the Strait. | UN | ويزداد مدى التأثر لدى تغير عناصر مثل سيناريو النمو الاقتصادي أو انخفاض أسعار النقل بالمعديات البحرية في المضيق. |
The workshop, in which 40 international experts participated, demonstrated, inter alia, that among the different methods of tunnelling that are possible, the tunnel boring machine is best suited to a tunnel under the Strait. | UN | وقد سمحت حلقة العمل، التي حضرها زهاء ٤٠ خبيرا دوليا، في جملة أمور، بالخلوص إلى أن آلات حفر اﻷنفاق هي أفضل طرق اختراق الصخور الممكنة، من حيث مواءمة النفق تحت المضيق. |
In fact, contrary to expectations based on previous studies, the deep drilling survey brought to light unexpected geological problems regarding the thickness of the Quaternary filling in the subsoil of the Strait. | UN | فعلى عكس الافتراضات التي قادت إليها الدراسات السابقة، أبرزت نتائج عمليات الحفر العميق هذه مشكلات جيولوجية غير متوقعة فيما يتصل بسماكة طبقات العصر الجيولوجي الرابع في باطن أرض المضيق. |
The results of this new stage will be decisive in improving geological knowledge of the undersea terranes of the Strait and thus for the conduct of the project feasibility study. | UN | وستكون نتائج هذا الطور الجديد حاسمة في تحسين المعرفة الجيولوجية بأرض قاع المضيق ومن ثم في إنجاز دراسة جدوى المشروع. |
There is also a multi-million-dollar commercial fisheries industry in the Strait. | UN | كما توجد مصائد تجارية بملايين الدولارات في ذلك المضيق. |
Groundings or collisions would limit traffic in the Strait. | UN | إن حوادث الجنوح والتصادم تعيق حركة الملاحة في المضيق. |
A grounding in the very narrow, shallow sea lanes could block the Strait and could take weeks to clear. | UN | وضيق وضحالة الممرات البحرية يمكن أن يسدا المضيق مما يتطلب فتحه عدة أسابيع. |
As a result of the limited water exchange in and out of the Torres Strait, any pollution could remain in the Strait for a lengthy period of time. | UN | كذلك، ونظرا للتجدد المحدود للمياه الداخلة إلى المضيق والخارجة منه، فإن آثار التلوث تبقى فيه لفترة طويلة من الزمن. |
The Torres Strait is unique, and the system of pilotage is a sui generis response to the challenges posed by the Strait. | UN | فمضيق توريس فريد في نوعه ونظام المرشدين البحريين فيه معمول به كإجراء استثنائي خاص تفرضه تحديات الملاحة عبر المضيق. |
The United Nations should not wait until it is too late to address the situation of the Strait and its growing militarization. | UN | والأمم المتحدة لا يجوز لها أن تنتظر إلى أن يكون الوقت قد فات لمعالجة الحالة في المضيق وزيادة عسكرته. |
On the contrary, the system of pilotage promotes transit passage, by ensuring that the Strait remains open by significantly reducing the likelihood of grounding. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يعزز نظام الإرشاد المرور العابر لكفالة بقاء المضيق مفتوحا، بتخفيض إمكانية الجنوح تخفيضا كبيرا. |
There are plans to complement and refine the information available, especially on the area known as the Straits region, where the project is likely to have the greatest local impact. | UN | ومن المزمع المضي قدما في استكمال وتدقيق المعلومات المتوافرة، ولا سيما على مستوى الجزء المسمى بمنطقة المضيق حيث يتضح فيما يبدو أن التأثير المحلي للمشروع يبلغ مداه. |
The Straits are that way. The longest, easiest route is down the Western coast. | Open Subtitles | المضيق من هذا الطريق،أطول وأسهل طريق هو أسفل الساحل الغربي |
You're the boys with the big gun up the loch. | Open Subtitles | هل انتم الرجال الذين يحملون السلاح الكبير عند المضيق |
If unchecked, this move will gravely endanger peace and stability across the Taiwan Strait and in the Asia-Pacific region. | UN | وهذا التحرك، إن لم يكبح، سيعرض لخطر بالغ السلام والاستقرار في جميع أنحاء المضيق وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
You and Detective Ramirez are going to put Mr. FeeIy in some bar and leg cuffs and take him back across the Narrows. | Open Subtitles | انت والمحقق ريمنز سوف تأخذون السد فيلي وتضعون له القيود والاصفاد بالقدم وتعيدوه عبر المضيق |
The result, the front of the glacier keeps breaking off into the fjord leaving it jam-packed with icebergs that are floating towards the sea. | Open Subtitles | والنتيجة : أن مقدّمة الكتل الجليديّة تحتفظ بكتل تغلق جزءاً من المضيق البحري تاركة إياها لتلتصق مع الجبال الجليدية الطافية على البحر |
However, the Legal Committee was unable to reach agreement at its eighty-ninth session on the legality of compulsory pilotage in a strait used for international navigation. | UN | غير أن اللجنة القانونية لم تتمكن في دورتها التاسعة والثمانين من التوصل إلى اتفاق بشأن مشروعية الخطط الإلزامية لإرشاد السفن في المضيق المستعمل للملاحة الدولية. |
The studies are conducted by two State companies: the Sociedad Española de Estudios para la Comunicación Fija a través del Estrecho de Gibraltar (SECEG), with headquarters in Madrid, and the Société Nationale d'Études du Détroit (SNED), with headquarters in Rabat. | UN | وتتولى إنجاز الدراسات شركتان حكوميتان، إحداهما إسبانية واسمها الشركة الإسبانية لدراسات الربط القار عبر مضيق جبل طارق ومقرها في مدريد، والثانية مغربية واسمها الشركة الوطنية لدراسات المضيق ومقرها في الرباط، وذلك تحت إشراف لجنة حكومية دولية مشتركة. |