ويكيبيديا

    "المضي قدماً في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • move forward in
        
    • proceed with
        
    • proceed to
        
    • advance the
        
    • advancing the
        
    • progress in
        
    • to advance
        
    • move forward on
        
    • move forward with the
        
    • moving forward on
        
    • to proceed
        
    • taking forward
        
    • moving forward in
        
    • move on with
        
    • take forward
        
    The comments should help us move forward in our common endeavour to provide protection and seek durable solutions for refugees. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    Support was expressed for this wording and the Working Group agreed to proceed with the consideration of the provisions on the basis of that text. UN وأُعرب عن التأييد لهذه الصيغة واتفق الفريق العامل على المضي قدماً في النظر في الأحكام على أساس ذلك النص.
    To date, no contractor has informed the Authority that it has decided to proceed to conduct test mining to evaluate the commercial and environmental risks associated with the mining and processing systems. UN ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بأنظمة التعدين والمعالجة.
    It has routinely discussed ways to improve its follow-up procedure to advance the implementation of the Convention's requirements. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    advancing the Consideration of Constitutional Issues process is a key priority for the Government. UN ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة المضي قدماً في عملية بحث المسائل الدستورية.
    They present very interesting and viable proposals for progress in those areas. UN فهي تنطوي على اقتراحات جديرة بالاهتمام وعملية من أجل المضي قدماً في هذين المجالين.
    It is important now to move forward on these commitments. UN ومن المهم الآن المضي قدماً في تنفيذ هذه الالتزامات.
    At the universal periodic review of Guinea, in 2010, the promotion of human rights education for the security forces was also recommended. The Government has taken measures to move forward with the security sector reform. UN وفي الاستعراض الدوري الشامل الخاص بغينيا الذي جرى في عام 2010، تمت التوصية أيضاً بتعزيز تثقيف قوات الأمن في ميدان حقوق الإنسان واتخذت الحكومة تدابير من أجل المضي قدماً في إصلاح قطاع الأمن.
    The comments should help us move forward in our common endeavor to provide protection and seek durable solutions for refugees. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    There is a clear demand to move forward in the implementation of the Convention through NAP implementation. UN ويوجد طلب واضح على المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    The delegation appealed to all other countries of the world to support the aspiration of Haiti and the Dominican Republic to move forward in the community of nations. UN ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي.
    He also reported that he had consulted the Bureau on how to proceed with the item. UN وقال أيضاً إنه أجرى مشاورات مع المكتب عن كيفية المضي قدماً في اعتماد هذا البند.
    First, some States have learned to manipulate the differences among the acknowledged nuclear powers to proceed with their nuclear programmes. UN أولاً، أن بعض الدول قد تعلمت استثمار الخلافات فيما بين الدول النووية المعترف بها من أجل المضي قدماً في برامجها النووية.
    To date, no contractor has informed the Authority that it has decided to proceed to conduct test mining to evaluate the commercial and environmental risks associated with the mining and processing systems. UN ولم يبلغ السلطة أي متعاقد حتى الآن بأنه قرر المضي قدماً في إجراء اختبارات التعدين من أجل تقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بنظم التعدين والمعالجة.
    It has routinely discussed ways to improve its follow-up procedure to advance the implementation of the Convention's requirements. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    This was clear testimony of Lesotho's full cooperation with the Council with a view to further enhancing and advancing the promotion and protection of human rights. UN ففي ذلك دليل واضح على تعاون ليسوتو الكامل مع المجلس من أجل المضي قدماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والنهوض بهما.
    All four issues are equally important and progress in the form of legally-binding instruments is the way forward. UN وتتسِّم هذه المسائل الأربع جميعها بأهمية متساوية، ويتجلَّى المضي قدماً في إحراز تقدُّم في صورة صكوك ملزمة قانوناً.
    Your initiative and engagement will undoubtedly help us to move forward on this issue. UN ولا شك أن مبادرتكم ومشاركتكم سوف تساعدان في المضي قدماً في هذه المسألة.
    The representative of the Multilateral Fund said that any determination by the Implementation Committee that Nepal was to be treated as a party would enable the Executive Committee to move forward with the funding, but that it was not crucial to take a decision at that juncture. UN وقال ممثل الصندوق المتعدد الأطراف إن أي قرار تتخذه لجنة التنفيذ لمعاملة نيبال كطرف سيمكن اللجنة التنفيذية من المضي قدماً في التمويل، ولكن ليس بالضرورة اتخاذ أي قرار في هذا الوقت بالذات.
    It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. UN لذا فهي عازمة على المضي قدماً في مسارها نحو تحقيق التغطية الكاملة للغايات والمؤشرات الإنمائية الأخرى.
    This seems to have broad agreement, so I would propose to proceed on that basis. UN ويبدو أن ذلك يحظى بموافقة واسعة النطاق؛ لذا أودّ أن اقترح المضي قدماً في أعمالنا على هذا الأساس.
    taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations UN المضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي
    The concern expressed in both statements is misplaced and the blame for not moving forward in the peace process between Eritrea and Ethiopia ought to be placed where it belongs. UN فالقلق المعرب عنه في كلا البيانين في غير محله واللوم في عدم المضي قدماً في تنفيذ عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا يجب أن يلقى على الطرف المسؤول.
    Tried to forget, I tried to move on with my life, but you're right, it hurts every single day. Open Subtitles حاولت أن أنسى حاولت المضي قدماً في حياتي لكنك محقة أتألم في كل يوم
    Session 3: How does the Secretariat plan to take forward the issue of protection of civilians? UN الجلسة 3: كيف تعتزم الأمانة العامة المضي قدماً في معالجة مسألة حماية المدنيين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد