ويكيبيديا

    "المضي قدما نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • move towards
        
    • moving towards
        
    • to advance towards
        
    • progress towards
        
    • make progress in
        
    • move forward towards
        
    • proceed towards
        
    • to move forward
        
    • advancing towards
        
    • moving forward
        
    • further advance
        
    • move forward to
        
    • move ahead towards
        
    We need strategic alliances in order to move towards the solution of the problems affecting our societies and, consequently, towards health policies adapted to the epidemiological, social and cultural realities of the various countries. UN ونحن بحاجة إلى إقامة تحالفات استراتيجية بغية المضي قدما نحو حل المشاكل التي تؤثر على مجتمعاتنا، وبناء على ذلك، نحو السياسات الصحية المكيفة على الوقائع الوبائية والاجتماعية والثقافية للبلدان المختلفة.
    The delegation of Chile wishes to underscore once again the need to move towards an early realization of the arms trade treaty. UN ويود وفد شيلي أن يشدد مرة أخرى على ضرورة المضي قدما نحو التعجيل بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Their resolution is required in order to move towards a permanent solution between the two countries. UN ولا بد من حل هذه القضايا حتى يمكن المضي قدما نحو التوصل إلى حل دائم للحالة بين البلدين.
    I can proudly state that we have made progress and that Mexico has done its part in moving towards a solution to this problem. UN وأستطيع أن أقول باعتزاز أننا أحرزنا تقدما وأن المكسيك قد قامت بقسطها في المضي قدما نحو إيجاد حل لهذه المشكلة.
    New efforts are being implemented in order to advance towards a regional coordination of different sectoral policies. UN ويجري تنفيذ جهود جديدة من أجل المضي قدما نحو التنسيق الإقليمي للسياسات القطاعية المختلفة.
    It is our duty to help these countries move towards more appropriate models of development. UN ومن واجبنا أن نساعد هذه البلدان على المضي قدما نحو تحقيق أشكال أنسب للتنمية.
    At the same time, all organs of the Tribunal are improving efficiency in order to move towards the goal of meeting the completion strategy mandate. UN وفي الوقت نفسه تعمل جميع أجهزة المحكمة على تحسين كفاءتها من أجل المضي قدما نحو الوفاء بولاية استراتيجية الإنجاز.
    Respecting others even though they are different will help us move towards a more harmonious world. UN واحترام الآخرين على الرغم من أنهم يختلفون عنا سيساعدنا على المضي قدما نحو عالم أكثر وئاما.
    I hope that other major donors will also be encouraged to move towards the 0.7 per cent target. UN ويحدوني الأمل أن يشعر المانحون الآخرون أيضا بالتشجيع على المضي قدما نحو هدف تخصيص 0.7 في المائة.
    Objective of the Organization: To strengthen the ability of countries to move towards climate-resilient and low-emission pathways for sustainable development and human well-being UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على المضي قدما نحو مسارات للتنمية المستدامة ورفاه البشر تتسم بالتكيف مع تغيُر المناخ وبانخفاض الانبعاثات
    Objective of the Organization: To strengthen the ability of countries to move towards climate-resilient and low-emission pathways for sustainable development and human well-being UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على المضي قدما نحو مسارات للتنمية المستدامة ورفاه البشر تتسم بالتكيف مع تغيُّر المناخ وبانخفاض الانبعاثات
    Those countries were encouraged to move towards extending a standing invitation. UN وتُشجع تلك البلدان على المضي قدما نحو توجيه دعوات مفتوحة للمكلفين بهذه الإجراءات.
    Education for peace and conflict avoidance is essential for moving towards sustainable peace. UN فالتثقيف من أجل السلام وتفادي الصراعات أساسي في المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم.
    We are pleased to report on the substantive progress made in the process of moving towards signature of the Protocol to the Treaty on the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. UN ويسرنا الإبلاغ عن التقدم الهام المحرز في المضي قدما نحو توقيع بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    On this issue, Argentina reaffirms the urgent need to advance towards the priority goal of nuclear disarmament and achieve the total and universal elimination of nuclear weapons. UN بشأن هذه المسألة، تؤكد الأرجنتين مجددا على الحاجة الملحّة إلى المضي قدما نحو تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة والشاملة للأسلحة النووية.
    One outcome of development would be to reduce threats to stability, thereby enabling the country to make progress towards the Millennium Development Goals. UN وسيكون من ثمار التنمية تقليص الأخطار التي تهدد الاستقرار مما يمكِّن البلد من المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Colombia believes that Member States must make progress in building cooperative and friendly relations on the basis of multilateralism and respect for the principle of sovereign equality and other provisions enshrined in Chapter I of the Charter of the United Nations. UN وترى كولومبيا أن لا بد للدول الأعضاء من المضي قدما نحو بناء علاقات صداقة وتعاون تقوم على العمل في إطار تعددية الأطراف، وعلى احترام مبدأ المساواة في السيادة والأحكام الأخرى المكرسة في الفصل الأول من ميثاق الأمم المتحدة.
    The momentum thus generated during the course of the sixty-third session of the Assembly has to be maintained, and indeed we need to move forward towards concrete proposals aimed at democratizing the United Nations. UN ويتعين إذا الحفاظ على الزخم الذي تولد خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، ونحن بالتأكيد نحتاج إلى المضي قدما نحو تقديم اقتراحات هامة ترمي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    He concluded that these achievements created the conditions to proceed towards the full implementation of the plan. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Transitional justice mechanisms play an integral role in enabling countries that have experienced conflict to move forward and achieve lasting peace. UN تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم.
    Despite its imperfections, the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) has played a crucial role in preventing the propagation of nuclear weapons, promoting cooperation for peaceful uses and in advancing towards complete nuclear disarmament. UN وعلى الرغم من أوجه القصور في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فقد أدت دورا هاما جدا في منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع التعاون للأغراض السلمية وفي المضي قدما نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Mexico recognizes the contribution of volunteerism in moving forward towards meeting the Millennium Development Goals. UN وتسلم المكسيك بالإسهام الذي يقدمه التطوع في المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The establishment of various nuclear-weapon-free zones around the world was a positive step, and the recent Conference of States Parties to Treaties that Establish Such Zones, held in Mexico, had again demonstrated the resolve of the States concerned to further advance the objectives of non-proliferation. UN وقال إن إنشاء مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية حول العالم يمثل خطوة إيجابية، وإن المؤتمر الدولي للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لتلك المناطق، الذي انعقد في المكسيك، أظهر مرة أخرى عزم تلك الدول على المضي قدما نحو تحقيق أهداف منع انتشار الأسلحة النووية.
    In such conditions, we consider it important to move forward to that objective stage by stage. UN وفي ظل هذه الظروف، نعتبر من الهام المضي قدما نحو تحقيق ذلك الهدف على مراحل.
    It was her sincere hope that the necessary will would be garnered to move ahead towards the conclusion of the draft comprehensive convention. UN وكانت تأمل بحق في توافر الإرادة اللازمة من أجل المضي قدما نحو إنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد