Farmers increased interaction with the tourism sector, in terms of the number of restaurants and hotels purchasing locally produced agricultural products. | UN | وكثّف المزارعون اتصالاتهم مع القطاع السياحي مما أدى إلى ارتفاع عدد المطاعم والفنادق التي تشتري المنتجات الزراعية التي تنتج محليا. |
At the lower end of the skills spectrum, migrant women, for example, pick fruit and vegetables, manufacture garments and other items, process food, work as nursing home and hospital aides, and clean restaurants and hotels. | UN | وفي أسفل سلم المهارات، تعمل المهاجرات مثلا في جني الثمار والخضروات، وصناعة الملبوسات وأصناف أخرى، وتجهيز الأغذية والعمل كمساعدات في مجال الرعاية المنزلية وفي المستشفيات، وفي تنظيف المطاعم والفنادق. |
restaurants and hotels | UN | المطاعم والفنادق |
Several international exhibitions took place in Abu Dhabi and Dubai, and the restaurant and hotel sector performed exceptionally well in 1996. | UN | وأقام البلد عددا من المعارض الدولية في أبوظبي ودبي، وفي هذا الصدد كان أداء قطاع المطاعم والفنادق ممتازا في عام ١٩٩٦. |
Moreover, women's dominance in the wholesale and retail trade, restaurant and hotel business can be explained by the fact that most beauty shops are operated by women as well as at least half of the laundry services. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هيمنة النساء في تجارة الجملة والتجزئة وفي أعمال المطاعم والفنادق يمكن تفسيرها بأن معظم محلات التجميل يقوم بتشغيلها نساء كما أن النساء يقمن بتشغيل نصف خدمات تنظيف الملابس على اﻷقل. |
From 1990 onwards, women have played a major role in small-scale enterprises (SSE): ranging from garment/textile, food processing, hairdressing, tailoring and soap making to running restaurants and hotels. | UN | ومنذ عام 1990 وما بعده، تضطلع النساء بدور رئيسي في المشاريع الصغيرة النطاق، التي تشمل مشاريع الملابس/ المنسوجات وإعداد الأغذية وتزيين شعر النساء والخياطة وصناعة الصابون وإدارة المطاعم والفنادق. |
restaurants and hotels | UN | المطاعم والفنادق |
At the lower end of the skills spectrum, migrant women pick fruits and vegetables, manufacture garments and other items, process meat and poultry, work as nursing home and hospital aides, clean restaurants and hotels and provide a myriad of other services. | UN | وفي أسفل مجال المهارات، تقوم المهاجرات بجمع الفاكهة والخضروات وصناعة الملابس وغيرها، والصناعات التحويلية للحوم والدواجن، والعمل كمساعدات في بيوت المسنين والمستشفيات، ونظافة المطاعم والفنادق وإجراء العديد من الخدمات الأخرى. |
restaurants and hotels | UN | المطاعم والفنادق |
restaurants and hotels | UN | المطاعم والفنادق |
restaurants and hotels | UN | المطاعم والفنادق |
Satisfying the demand for such goods is itself a source of growth. But, also, a reliable road creates tremendous additional activity, as trade increases between connected areas, and myriad businesses, restaurants, and hotels spring up along the way. | News-Commentary | إن تلبية الطلب على هذه السلع هو في حد ذاته مصدر للنمو. ولكن إنشاء طرق جيدة يساعد في خلق كم هائل من الأنشطة الإضافية، مع زيادة أحجام التجارة بين المناطق المرتبطة، وإنشاء مشاريع تجارية لا تعد ولا تحصى، فضلاً عن المطاعم والفنادق على طول الطريق. |
4. The city of Cartagena boasts an excellent infrastructure, telecommunication links and a wide range of restaurants and hotels in various categories, including some near the Convention Centre, and an international airport. | UN | 4- وتتميّز مدينة قرطاجنة دي إندياس ببنية أساسية ممتازة، وخطوط للاتصالات السلكية واللاسلكية، وطائفة كبيرة من المطاعم والفنادق ذات الدرجات المختلفة، يقع البعض منها بالقرب من مركز المؤتمرات، فضلا عن وجود مطار دولي فيها. |
The types of workers identified by countries as being at high risk of substance abuse are taxi drivers, long-distance truck drivers, construction workers, tourist industry workers, including workers in restaurants and hotels, bar, nightclub and discotheque workers, foreign and migrant workers, miners, businessmen, housewives, refugees, sex workers, factory workers, fishmongers and dock workers. | UN | أما أنواع العمال التي حددتها البلدان بأنها شديدة التعرض لخطورة تعاطي المواد ، فهي تشمل سائقي التاكسي وسائقي شاحنات المسافات الطويلة وعمال الانشاءات وعمال صناعة السياحة ، بما في ذلك العمال في المطاعم والفنادق والحانات والنوادي الليلية والمراقص ، والعمال اﻷجانب والمهاجرين وعمال المناجم وكذلك رجال اﻷعمال وربات البيوت واللاجئين وما يسمى " عمال مزاولة الجنس " وعمال المصانع والسماكين وعمال المرافىء . |
The previous recommendations defined the distributive trades and services sector as comprising all establishments that are engaged primarily in wholesale and retail trade, restaurants and hotels (ISIC, Rev.2, Major Division 6) and selected services (parts of ISIC, Rev.2, Divisions 83, 94 and 95). | UN | وفي التوصيات السابقة، يُعرّف قطاع تجارة وخدمات التوزيع بأنه يشمل كافة المنشآت التي تعمل في المقام الأول في تجارة الجملة والتجزئة، وخدمات المطاعم والفنادق (التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية، التنقيح الثاني، الشعبة الرئيسية 6) وبعض الخدمات المحددة (أجزاء من التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية، التنقيح الثاني، الشعب 83 و 94 و 95). |
Provision of restaurant and hotel services | UN | توفير خدمات المطاعم والفنادق |