Repressive systems were not appropriate for juvenile offenders, and imprisonment should be used only as a last resort. | UN | فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير. |
Detention of children by the courts on being found guilty of an offence will be a last resort; | UN | يكون حبس الأطفال الذين تثبت إدانتهم في ارتكاب جريمة هو المطاف الأخير الذي تلجأ إليه المحاكم؛ |
The use of force was thus a measure of last resort, and force had never been used as a sanction or a means of intimidation. | UN | وبالتالي، لا يلجأ إلى القوة إلا في المطاف الأخير. ولا تستخدم القوة قط كجزاء أو كوسيلة تخويف. |
The veto cannot be the last resort of special interests to the detriment of overall interests. | UN | ولا يمكن أن يصبح حق النقض المطاف الأخير لمصالح خاصة على حساب المصالح العامة. |
But the will of the people is strong, and in the final analysis, it will prevail. | UN | ولكن إرادة الشعب قوية، وستنتصر في المطاف اﻷخير. |
Detention should be viewed only as a last resort, and provision should be made for alternative measures. | UN | ولا ينبغي النظر إلى الاحتجاز إلا في المطاف الأخير وينبغي اتخاذ تدابير بديلة لـه. |
It is also recommended that the State party ensure that deprivation of liberty of these children is taken only as a measure of last resort. | UN | كما توصي بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان هؤلاء الأطفال من حريتهم إلاّ كتدبير يُتخذ في المطاف الأخير. |
It should also ensure that juvenile offenders are separated from adults and promote alternative sanctions to imprisonment so that juvenile offenders are detained for as short a period of time as possible and only as a last resort. | UN | كما ينبغي لها التأكد من فصل المجرمين الأحداث عن البالغين وتشجيع الجزاءات البديلة للسجن كي يُحتجز المجرمون الأحداث لأقصر فترة زمنية ممكنة وباعتبار ذلك تدبيراً يلجأ إليه في المطاف الأخير. |
It should also ensure that juvenile offenders are separated from adults and promote alternative sanctions to imprisonment so that juvenile offenders are detained for as short a period of time as possible and only as a last resort. | UN | كما ينبغي لها التأكد من فصل المجرمين الأحداث عن البالغين وتشجيع الجزاءات البديلة للسجن كي يُحتجز المجرمون الأحداث لأقصر فترة زمنية ممكنة وباعتبار ذلك تدبيراً يلجأ إليه في المطاف الأخير. |
13. The dispersal of assemblies should only be a measure of last resort. | UN | 13- ويجب أن تكون تفرقة التجمعات تدبيراً يلجأ إليه فقط في المطاف الأخير. |
Similarly, it was urgent to set the minimum age of criminal responsibility in line with international standards, and it was vital to reduce the use of deprivation of liberty to truly as a measure of last resort and for the shortest period of time. | UN | وبالمثل، من الملح تحديد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بما يتمشى مع المعايير الدولية، ومن الحيوي خفض استخدام تدبير الحرمان من الحرية حتى لا يُلجأ إليه إلا في المطاف الأخير ولأقصر فترة زمنية. |
If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, decisions shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the members present and voting at the meeting. | UN | وإذا استنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، تعتمد المقررات في المطاف الأخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
195. In order to correct this negative trend, the State party is in the process of establishing a Crop Marketing Authority that will act as buyer of last resort. | UN | 195- ولتصحيح هذا الاتجاه السلبي، فإن الدولة الطرف في سبيلها إلى إنشاء هيئة لتسويق المحاصيل الزراعية كي تقوم مقام الشاري الذي يلجأ إليه في المطاف الأخير. |
(b) Ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; | UN | (ب) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا في المطاف الأخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة؛ |
CRC also recommended that Madagascar ensure that the institutionalization of twins is a measure of last resort. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل مدغشقر أيضاً بأن تكفل اللجوء إلى المؤسسات لوضع التوائم في المطاف الأخير(78). |
(b) Ensure that the pretrial detention of children is used as a last resort and for the shortest time possible; | UN | (ب) ضمان عدم اللجوء إلى احتجاز الأطفال قبل المحاكمة إلا في المطاف الأخير ولأقصر فترة ممكنة؛ |
40. The Committee is concerned at the lack of preventive measures, safeguards and procedures for ensuring that children are only placed in alternative care as a measure of last resort. | UN | 40- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تدابير وضمانات وإجراءات وقائية تكفل عدم إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة إلا كتدبير يلجأ إليه في المطاف الأخير. |
Complete prohibition involving blanket bans on time and location does not comply with human rights in the context of peaceful protests, unless it is a measure of last resort, adopted to protect lives. | UN | وحظر الاحتجاجات السلمية حظراً تاماً بما يشمل الحظر العام على توقيتها ومكان إجرائها أمر لا يتمشى مع حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية ما لم يكن ذلك تدبيراً يلجأ إليه في المطاف الأخير ويتم اعتماده لحماية الأرواح. |
(c) Ensure that the holding of asylum-seekers in reception centres is applied only as a measure of last resort for the shortest appropriate period, after due consideration of less invasive means; | UN | (ج) ضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال إلا كتدبير يُلجأ إليه في المطاف الأخير ولأقصر فترة ممكنة وبعد النظر على النحو الواجب في الوسائل الأقل شدة؛ |
And not as a last resort. | Open Subtitles | ولست المطاف الأخير لك |
It is the conviction of the Ethiopian delegation that, in the final analysis, each of our countries, including those of Africa, should assume full responsibility for the economic and political future of its peoples. | UN | ويعتقد الوفد الاثيوبي أن كل بلد من بلداننا، بما فيها بلدان افريقيا، ينبغي في المطاف اﻷخير أن يضطلع بالمسؤولية الكاملة عن مستقبل شعبه الاقتصادي والسياسي. |