ويكيبيديا

    "المطالبة الخاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • claim for
        
    • have the private claim
        
    The Panel also finds that an adjustment to the claim for naval ordnance should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل على المطالبة الخاصة بالمعدات البحرية لمراعاة بند عدم كفاية الأدلة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of the claim for compensation for equipment and tools. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بالخسائر الأخرى.
    Insufficient evidence to substantiate claim for goods in transit. UN اﻷدلة المقدمة ﻹثبات المطالبة الخاصة بالبضائع العابرة غير كافية.
    The claimant's claim for tangible property relates to the loss of 22 buses which were registered in the name of the claimant. UN وتتعلق المطالبة الخاصة بالممتلكات المادية بفقدان 22 حافلة كانت مسجلة باسم صاحب المطالبة.
    However, if for some reason the individual prefers not to have the private claim dealt with in that context, he/she may institute proceedings aiming at compensation in the manner prescribed for civil actions. UN إلا أنه في حال فضّل الشخص المعني لسبب من الأسباب ألا يجري النظر في المطالبة الخاصة في هذا السياق، فيجوز له أن يرفع دعوى بهدف الحصول على تعويض بالطريقة المحددة في حالة الدعاوى المدنية.
    The Panel reclassified the claim for the costs of raising the barge to restart costs. UN وأعاد الفريق تصنيف المطالبة الخاصة بتكاليف رفع الزورق الغارق وأدرجها ضمن تكاليف استئناف النشاط.
    The State party accordingly considers that the case should be declared inadmissible for non exhaustion of domestic remedies, since the claim for damages was not brought before any Swedish court. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذه الحالة نظرا إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ لم تقدَّم المطالبة الخاصة بالتعويض أمام أية محكمة سويدية.
    120. Derived from these innovations is the particular claim for intellectual property rights (IPRs) in connection with engineered new forms of live material. UN 120- وينشأ عن هذه الابتكارات المطالبة الخاصة بحقوق الملكية الفكرية في ما يتصل بالأشكال الجديدة المهندسة للمواد الحية.
    As a result, the Panel instructed the secretariat and its consultants to undertake an independent verification of the claim for stock using primary evidence such as contemporaneous stock measurement records. UN وبناء على ذلك، أصدر الفريق توجيهاً للأمانة ولخبرائه الاستشاريين للتحقق بشكل مستقل من المطالبة الخاصة بالمخزون باستخدام أدلة أولية مثل السجلات المتزامنة لقياس المخزونات.
    The supplemental submission of claim assumes that five of these twenty individuals were accounted for each year and removes these individuals from the claim for support and salary payments accordingly. UN وتفترض الرسالة التكميلية للمطالبة أن خمسة من هؤلاء الأفراد العشرين كان يحدد مصيرهم سنوياً واستبعدت هؤلاء الأفراد من المطالبة الخاصة بمدفوعات الإعانة والمرتبات تبعاً لذلك.
    As such, the claim for consulting fees is allowed for the eight months negotiated for contract completion less the five months outstanding at the time of the loss. UN وعلى هذا النحو فإن المطالبة الخاصة بأجور الخبراء الاستشاريين مسموح بها لفترة الثمانية أشهر المتفاوض عليها ﻹكمال العقد مطروحاً منها الخمسة أشهر المتبقية وقت حدوث الخسارة.
    The State party accordingly considers that the case should be declared inadmissible for non exhaustion of domestic remedies, since the claim for damages was not brought before any Swedish court. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذه الحالة نظرا إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ لم تقدَّم المطالبة الخاصة بالتعويض أمام أية محكمة سويدية.
    The Panel therefore recommends that an adjustment be made to the claim for lost diving equipment to reflect the fact that part of that claim duplicates the claim for sea mine clearance equipment. UN ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل على المطالبة الخاصة بمعدات الغطس المفقودة لإظهار الازدواج بين جزء من تلك المطالبة والمطالبة الخاصة بمعدات إزالة الألغام البحرية.
    On the basis of these findings, the Panel concludes that the claim for loss of revenues is not compensable. UN 58- واستناداً إلى هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الخاصة بخسارة الإيرادات غير قابلة للتعويض.
    The Panel finds that this claim for interest falls within the scope of Governing Council decision 16, as discussed in paragraph above. UN 93- يرى الفريق أن هذه المطالبة الخاصة بالفائدة تدخل في نطاق مقرر مجلس الإدارة 16، على النحو الوارد في الفقرة 46 أعلاه.
    The claim for loss of expected profits is therefore compensable to the extent that these can be ascertained with reasonable certainty, less any actual cost savings resulting from the interruption of the contract. UN وبالتالي فإن المطالبة الخاصة بخسارة الأرباح التي كانت متوقعة قابلة للتعويض بقدر ما يمكن التحقق من هذه الأرباح إلى حد معقول، مخصوماً منها أي وفورات فعلية في التكاليف ناجمة عن توقف العقد.
    Accordingly, the claim for loss of profits on contracts is time-barred and the Panel has considered the original claim for the loss of receivables. UN وبناء عليه، تكون المطالبة الخاصة بفقدان الأرباح على العقود قد تجاوزت الحد الزمني، وقد نظر الفريق في المطالبة الأصلية المتعلقة بفقدان المبالغ المستحقة.
    In the report on the WBC claim, the Panel determined that the claim for capital expenditure is subject to adjustment for residual value of tangible assets used during the well blowout control operations and other restoration projects which have since been retained by KOC as assets operating in the business. UN 277- وقرر الفريق، في تقريره عن المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، أن المطالبة المتعلقة بالانفاق الرأسمالي قابلة للتعديل لمراعاة القيمة المتبقية للأصول المادية المستخدمة في أثناء عمليات مكافحة حرائق الآبار وغيرها من مشاريع الاصلاح، وهي الأصول التي احتفظت بها الشركة كأصول عاملة في النشاط التجاري.
    With respect to the portion of the claim for increased operating expenses falling within the compensable period, the evidence is insufficient to enable the Panel to verify the amounts expended. UN 243- وفيما يتعلق بالجزء من المطالبة الخاصة بنفقات التشغيل الإضافية، الذي يقع في غضون الفترة القابلة للتعويض فيها، فإن الأدلة ليست كافية لتمكين الفريق من التحقق من المبالغ المنفقة.
    Once it has been established that a claim is within the jurisdiction of the Commission, the essential facts that must be proven to establish the compensability of a claim for goods shipped or services provided to Iraqi parties are as outlined below. UN 56- وبمجرد إثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يجب إثبات الحقائق الأساسية لتقرير أن المطالبة الخاصة بالبضائع المشحونة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية قابلة للتعويض على النحو المبين أدناه.
    However, if for some reason the individual prefers not to have the private claim dealt with in that context, he/she may institute proceedings aiming at compensation in the manner prescribed for civil actions. UN إلا أنه إذا فضَّل الفرد لسبب من الأسباب ألا يتم النظر في المطالبة الخاصة في هذا السياق، أمكنه أن يرفع دعوى ترمي إلى الحصول على تعويض بالطريقة المحددة بالنسبة للدعاوى المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد