ويكيبيديا

    "المطالبة بالتعويض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • claim compensation
        
    • claim for
        
    • claim restitution
        
    • damage claim
        
    • claimed
        
    • seek compensation
        
    • claiming compensation
        
    • claims for compensation
        
    • the claim
        
    • compensation claims
        
    • claim to
        
    • claim is
        
    Who would be entitled to claim compensation and from whom? UN :: من يحق له المطالبة بالتعويض ومن أي جهة؟
    Jordanian law recognizes the right to claim compensation for damage, regardless of who caused the damage, even if the guilty party lacks legal capacity. UN أجاز القانون الأردني المطالبة بالتعويض عن الضرر مهما كان المسبب للضرر حتى ولو كان غير مميز.
    The claim for loss of profits is based on the contract entered into for the North Jazira Irrigation Project. UN وتسند المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت إلى العقد الذي أبرمته الشركة مع مشروع الري في شمال الجزيرة.
    Examining the various claims submitted by the buyer, the Tribunal rejected the claim for damages under the penalty clause for late delivery. UN وبعد أن درست هيئة التحكيم مختلف المطالبات المقدَّمة من المشتري، رفضت المطالبة بالتعويض بموجب شرط جزائي للمعاقبة على تأخّر التسليم.
    It also recognized the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any loss or depletion of, or danger to, their natural resources. UN وأن تعترف أيضاً بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لخسارة موارده الطبيعية أو استنزافها أو تعريضها للخطر.
    (ii) Additional number of damage claim forms processed by the Office of the United Nations Register of Damage UN ' 2` زيادة عدد استمارات المطالبة بالتعويض التي يجهزها مكتب سجل الأضرار التابع للأمم المتحدة
    The same method is used to arrive at the amount claimed for the technical documentation. UN وتستخدم الطريقة نفسها في حساب المبلغ موضوع المطالبة بالتعويض عن الوثائق التقنية.
    The author's objective in her rape case was not to seek compensation, but to seek justice. UN وليس هدف مقدمة البلاغ من قضية الاغتصاب المطالبة بالتعويض وإنما أن ينصفها القضاء.
    Gypsies were entitled to compensation for the racial persecution which they, like the Jews, had suffered under the Hitler regime but the gypsies had been slow in claiming compensation for lack of adequate organization. UN ومن حق الغجـر الحصول علـى تعويض عـن الاضطهاد العنصري الـذي عانـوا منـه فـي ظـل نظام هتلر، كاليهود، إلا أن الغجر كانوا أبطأ في المطالبة بالتعويض بسبب الافتقار الى التنظيم الكافي.
    Who would be entitled to claim compensation and from whom? UN ما هي الجهة التي يحق لها المطالبة بالتعويض ومن من؟
    In France, some environmental associations have been given the right to claim compensation in criminal cases involving violation of certain environmental statutes. UN وفي فرنسا، خول لبعض الجمعيات البيئية الحق في المطالبة بالتعويض في القضايا الجنائية المتعلقة بانتهاك نظم بيئية معينة.
    The offender will be punished based on the Penal Code and the victim can claim compensation for the damages according to Article 14 of the Penal Code. UN ويعاقب الجاني على أساس القانون الجنائي، ويستطيع الضحية المطالبة بالتعويض عن الأضرار وفقاً للمادة 14 من قانون العقوبات.
    The Panel therefore finds that the work to which the claim for contract losses relates was performed prior to 2 May 1990. UN وبالتالي يخلص الفريق إلى أن الأشغال التي تتصل بها المطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    The Panel finds that the claim for taxes and dues relates to obligations of Iraq that arose prior to 2 May 1990. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المطالبة بالتعويض عن الضرائب والرسوم تتعلق بالتزامات على العراق نشأت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    The Panel recommends that this adjustment be applied to the claim for other tangible property. UN ويوصي الفريق بتطبيق هذا التعديل على المطالبة بالتعويض عن الممتلكات الملموسة الأخرى.
    The Assembly recognized the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, damage, loss or depletion, or endangerment of their natural resources resulting from illegal measures and actions taken by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN واعترفت الجمعية العامة بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إتلافها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، بسبب التدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The Assembly recognized the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, damage, loss or depletion, or endangerment of their natural resources resulting from illegal measures and actions taken by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN واعترفت الجمعية العامة بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إتلافها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، بسبب التدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    (iii) Additional number of damage claim forms reviewed and registered by the Board of the Register out of those processed by the Office of the Register UN ' 3` زيادة عدد استمارات المطالبة بالتعويض التي يستعرضها ويسجلها مجلس السجل من أصل الاستمارات التي يجهزها مكتب السجل
    Hence, a claim for equity interests is generally duplicative of other asset losses already claimed. UN وبالتالي فإن أي مطالبة بالتعويض عن حصص رأس المال تكرر عموماً خسائر أصول أخرى سبقت المطالبة بالتعويض عنها.
    The Committee further recommends that the State party ensure that all child victims, without discrimination, have access to adequate procedures to seek compensation from those legally responsible for the offences. Helpline UN وتوصي اللجنة كذلك، بأن تكفل الدولة الطرف لجميع الأطفال الضحايا، دون تمييز، إمكانية الوصول إلى الإجراءات المناسبة من أجل المطالبة بالتعويض من الأطراف التي تتحمل المسؤولية القانونية عن تلك الجرائم.
    The actions to be taken may include the termination of contracts with poor-performing vendors and/or claiming compensation. UN وقد تشمل الإجراءات التي يتعين اتخاذها إنهاء العقود مع البائعين ذوي الأداء الضعيف و/أو المطالبة بالتعويض.
    The appointed counsel may assist victims in matters such as claims for compensation. UN ويمكن للمحامي المعين أن يساعد الضحايا في مسائل من قبيل المطالبة بالتعويض.
    It creates compensation claims for the victim (art. 16, para. 1). UN ويتيح القانون المطالبة بالتعويض للضحية (الفقرة 1 من المادة 16).
    Fourth, it must be established that the employees did not submit the same claim to the Commission. UN ورابعاً، ينبغي إثبات أن الموظفين لم يقدموا نفس المطالبة بالتعويض.
    the claim is for additional costs incurred and for unrefunded deposits paid to the Ministry. UN 375- وتتعلق المطالبة بالتعويض عما تكبدته الشركة من تكاليف إضافية وبودائع غير مستردة كانت قد دفعت إلى الوزارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد