ويكيبيديا

    "المطالب المشروعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legitimate demands
        
    • legitimate claims
        
    • legitimate requests
        
    • legitimate claim
        
    • legitimate and
        
    Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. UN فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف.
    The Syrian Government has responded to the legitimate demands of the Syrian people with brutal force. UN لقد ردت الحكومة السورية على المطالب المشروعة للشعب السوري بالقوة الغاشمة.
    Unfortunately, North Korea has turned a deaf ear to the legitimate demands of the international community. UN وللأسف، تتجاهل كوريا الشمالية المطالب المشروعة للمجتمع الدولي.
    Once again, this is only an intermediary step towards a final solution, justifying the legitimate claims of Croatia to its territory and the hopes of the Serbs for wide autonomy. UN ولا يعني ذلك سوى مرحلة أولية نحو حل نهائي يلبي المطالب المشروعة لكرواتيا على اقليمها ومطامح الصرب في استقلال ذاتي واسع.
    Article 188 of the Code of Administrative Offences establishes the administrative responsibility of individuals and legal entities for non-compliance with legitimate requests by staff of the designated export control authority. UN تنص المادة 188 من قانون الجرائم الإدارية على قيام المسؤولية الإدارية للأفراد والأشخاص الاعتباريين عن عدم استيفاء المطالب المشروعة لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات.
    These acts discredit the legitimate demands of the Palestinian people to implement their national rights. UN إن هذه الأعمال تسيء إلى المطالب المشروعة للشعب الفلسطيني لإعمال حقوقهم الوطنية.
    There must be more openness to the legitimate demands of the peoples of this new world. UN ولا بد من أن يكون هناك المزيد من الانفتاح على المطالب المشروعة لشعوب هذا العالم الجديد.
    We also strongly support the legitimate demands of other Member States for a Security Council that is more open and transparent in its working methods. UN ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله.
    I believe that those legitimate demands should be heeded and that they can be accommodated in the forthcoming constitution. UN وأعتقد أنه ينبغي تلبية تلك المطالب المشروعة وأنه يمكن التوفيق بينها في الدستور المقبل.
    610. Nevertheless, the reforms initiated by the State continued, based on the legitimate demands of the people. UN 610- ومع ذلك، فإن الإصلاحات التي شرعت فيها الدولة مستمرة على أساس المطالب المشروعة للشعب.
    Participants encouraged the Special Envoy to move forward work to support the Libyan people in preparing for an inclusive and representative political process based on the legitimate demands of that people. UN وشجع المشاركون المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة على المضي قدما في العمل لدعم الشعب الليبي في التحضير لعملية سياسية شاملة وتمثيلية على أساس المطالب المشروعة للشعب الليبي.
    83. Continued oppression will not diminish the legitimate demands of many Syrians for reform and political change. UN 83 - ولن يقلل استمرار القمع من المطالب المشروعة للعديد من السوريين بالإصلاح والتغيير السياسي.
    We also acknowledge the efforts of Vice-President de Klerk in meeting the legitimate demands of the South African majority. UN ونقر أيضا بجهود نائب الرئيس، السيد دي كليرك، في تلبية المطالب المشروعة ﻷغلبية شعب جنوب افريقيا.
    We're willing to consider... all legitimate demands. Open Subtitles نحن سوف نمعن النظر فى كل المطالب المشروعة
    50. Therefore, the legitimate demands of persons with disabilities must be reflected in the global development goals. UN 50 - ومن ثمة، يجب أن تنعكس المطالب المشروعة للأشخاص ذوي الإعاقة في الأهداف الإنمائية العالمية.
    1. Demands an immediate end to the violence, and calls for steps to fulfil the legitimate demands of the population; UN 1 - يطالب بوقف العنف فورا، ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛
    The authorities should not view peaceful protests as a threat, but rather engage in an open, inclusive and meaningful national dialogue to address protestors' legitimate demands. UN وينبغي للسلطات ألا تنظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها تهديد، بل أن تدخل بالأحرى في حوار وطني صريح وشامل وذي مغزى لتلبية المطالب المشروعة للمحتجين.
    This additional number is fair and reasonable and can accommodate the legitimate claims of all regions of the world to be represented in the all-important body entrusted with primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ومعقول ويمكن أن يلبي المطالب المشروعة لكل مناطق العالم التي ستكون ممثلة في هذا الجهاز البالغ اﻷهمية الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    It also urged the French Government to satisfy the legitimate claims of the Comoros, in accordance with resolutions adopted by the OAU, the United Nations, the Organization of the Islamic Conference, the League of Arab States and the Non-Aligned Movement. UN كما وجﱠه نداء إلى الحكومة الفرنسية كي تلبي المطالب المشروعة لجزر القمر وفقا لقرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وجامعة الدول العربية، وحركة دول عدم اﻹنحياز.
    Typical triggering factors of ethnic conflict are the failure to satisfy the legitimate claims made by ethnic groups for recognition of their separate identity, or the failure to recognize their claims for a fair share in the power and wealth of the country. UN أما العوامل النمطية المحرِّكة للصراع العرقي فهي الإخفاق في تلبية المطالب المشروعة التي تُبديها الجماعات العرقية من أجل الاعتراف بهويتها المستقلة، أو الإخفاق في الاعتراف بمطالبها بالحصول على نصيب عادل في السلطة وفي ثروة البلد.
    My delegation also supports the legitimate requests of Germany and Japan for permanent Council seats, given their important roles in the maintenance of international peace and security, their considerable efforts to ensure sustainable development in developing countries, and their contributions to United Nations efforts in that regard. UN إن بلادي تؤيد كذلك المطالب المشروعة لكل من ألمانيا واليابان لحصول كل منهما على مقعد دائم في مجلس الأمن، وذلك لما لكل من الدولتين من دور هام في السلم والأمن الدوليين، وكذلك لجهودهما في التنمية المستدامة للدول النامية، ولمساهماتهما الكبيرة في تمويل جهود منظمة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    This African position is intended to assert unequivocally the legitimate claim of Africa and to ensure that Africa is fully represented in all decision-making organs of the United Nations, and in the Security Council in particular. UN والمقصود من هذا الموقف الأفريقي هو التأكيد القاطع على المطالب المشروعة لأفريقيا وكفالة التمثيل الكامل لها في جميع أجهزة اتخاذ القرار في الأمم المتحدة، وفي مجلس الأمن على وجه الخصوص.
    In that respect, the legitimate and peaceful demands by the people of North Africa and Middle East for respect for their human rights and liberty are emblematic. UN وفي ذلك الصدد، فإن المطالب المشروعة والسلمية لشعوب شمال أفريقيا والشرق الأوسط من أجل احترام حقوق الإنسان والحرية هي ذات طابع عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد