The claimant also provided sales invoices for the same period. | UN | وقدمت الشركة المطالِبة أيضاً فواتير المبيعات الخاصة بنفس الفترة. |
The claimant uses these proceeds to grant interest-free loans to Saudi Arabian nationals to buy land or property. | UN | وتستخدم الجهة المطالِبة هذه المحاصيل لمنح قروض بدون أسعار فائدة للمواطنين السعوديين لشراء أراض أو ممتلكات. |
In the statement of claim, the claimant alleges that: | UN | وتدعي الجهة المطالِبة في بيان المطالبة بما يلي: |
In this regard, the Panel finds that the claimant has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة قدمت أدلة كافية تدعم جزءاً فقط من المبلغ المطالَب به. |
The Requested State shall notify the Central Authority of the Requesting State that the owner in question may contest the confiscation in accordance with the relevant legislation. | UN | وتقوم الدولة المطالَبة بإبلاغ السلطة المركزية التابعة للدولة المطالِبة بأن مالك تلك المركبة يجوز له أن يطعن في المصادرة بموجب التشريعات ذات الصلة. |
It is undisputed that Iraq has not paid the MAR due in respect of the period indicated by the claimant. | UN | ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة. |
The claimant made an independent decision not to return to Iraq to reopen the Trade Commission. | UN | ذلك أن الجهة المطالِبة قد اتخذت قرارها المستقل بعدم العودة إلى العراق وعدم إعادة فتح مكاتبها. |
The Panel notes that the claimant has not filed any evidence in support of this portion of its claim. | UN | ويلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية أدلة تؤيد هذا الجزء من المطالبة. |
The claimant seeks compensation for the labour costs incurred in constructing the shelter. | UN | وتلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً عن التكاليف المدفوعة للعمال لبناء المخبأ. |
The claimant is seeking compensation for the costs of the telephone calls. | UN | وتلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية. |
Accordingly, the claimant cannot be considered to have suffered any loss. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار أن الجهة المطالِبة قد تكبدت أي خسارة. |
Any doubt about the existence of effective or dominant nationality between the claimant State and the respondent State should be resolved in favour of the respondent State. | UN | وفي حال وجود أي شك فيما يتعلق بوجود جنسية فعلية أو غالبة بين الدولة المطالِبة والدولة المدَّعى عليها، يُحسم الأمر لصالح الدولة المُدَّعى عليها. |
The claimant has, therefore, failed to meet the evidentiary standards imposed on Claimants, as set out in article 35 of the Rules. | UN | وبالتالي، فإن الجهة المطالِبة لم تستوفِ المعايير الاستدلالية المطلوبة كما نصت على ذلك المادة 35 من القواعد. |
As a result, the claimant had to rent trucks for the transport of intra and inter-city mail. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت الجهة المطالِبة إلى إيجار شاحنات لنقل البريد داخل المدن وفيما بينها. |
The cars remained in regular use by the claimant after the liberation of Kuwait. | UN | وظلت الجهة المطالِبة تستخدم بانتظام السيارات بعد تحرير الكويت. |
However, during the on-site inspection, the claimant confirmed that the amount represented the cost of constructing the GDP's emergency room. | UN | غير أن الجهة المطالِبة أكدت خلال التفتيش الموقعي أن المبلغ يمثل تكلفة بناء غرفة الطوارئ للمديرية العامة للبريد. |
It should be noted that the full amount of the awards issued for most of these duplicate claims has been returned by the claimant governments. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الحكومات المطالِبة قامت بإعادة كامل المبالغ المدفوعة لمعظم هذه المطالبات المكررة. |
The first requirement, that the injured corporation be a national of the claimant State at the time of the presentation of the claim, presents no problem. | UN | ولا توجد أي مشكلة بصدد الشرط الأول وهو أن تكون الشركة المضرورة حاملة لجنسية الدولة المطالِبة وقت تقديم المطالبة. |
Through this process, the Government is actively pursuing efforts to comprehensively settle land claims with Māori claimant groups that have asserted breaches by the Government of the Treaty. | UN | وتسعى الحكومة بنشاط، من خلال هذه العملية، إلى التسوية الشاملة للمطالبات بالأراضي المقدَّمة من المجموعات المطالِبة من الماوري التي تدّعي أن الحكومة قد انتهكت المعاهدة. |
(e) " Requesting State " shall mean the State Requesting the return of the vehicle; | UN | )ﻫ( " الدولة المطالِبة " : الدولة التي تلتمس إعادة مركبة. |
1. The Requesting State through its Central Authority, at the request of the owner or legal representative, notified in conformity with the preceding article, shall submit a request for return to the Central Authority of the Requested State within 30 days following the date of such notification. | UN | ١ - تقوم الدولة المطالِبة - عن طريق سلطتها المركزية، وبناء على طلب مالك المركبة أو ممثله القانوني الذي يتم إخطاره بموجب المادة السابقة - بتقديم طلب ﻹعادة المركبة إلى السلطة المركزية التابعة للدولة المطالَبة في غضون ٣٠ يوما من تاريخ هذا اﻹخطار. |