ويكيبيديا

    "المطامح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aspirations
        
    • ambitions
        
    • aspiration
        
    • endeavours
        
    • ambition
        
    In this respect, it refers specifically to their right to self-government, taking into account the political aspirations of the peoples of those Territories. UN وفي هذا الصدد، تشير المادة على وجه التحديد إلى حقها في الحكم الذاتي مع مراعاة المطامح السياسية لشعوب هذه الأقاليم.
    In this respect, it refers specifically to their right to self-government, taking into account the political aspirations of the peoples of those Territories. UN وفي هذا الصدد، تشير المادة على وجه التحديد إلى حقها في الحكم الذاتي مع مراعاة المطامح السياسية لشعوب هذه اﻷقاليم.
    Pakistan has consistently supported the political and economic aspirations of Africa. UN لقد دأبت باكستان على دعم المطامح السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    That is the best way to discourage regional nuclear ambitions. UN فتلك هي الطريقة الفضلى لعدم تشجيع المطامح النووية الإقليمية.
    It is time to end competing ambitions with regard to climate change. UN لقد حان الوقت لإنهاء المطامح المتنافسة في ما يتعلق بتغير المناخ.
    Furthermore, the population did not have much aspiration or desire to seek another lifestyle. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم يكن لدى السكان الكثير من المطامح أو الرغبة في البحث عن طراز آخر للحياة.
    :: Enhanced linkages between global, regional and national endeavours, and greater emphasis on regional processes. UN :: تعزيز الصلات بين المطامح العالمية والإقليمية والوطنية، والتركيز بقدر أكبر على العمليات الإقليمية.
    Ethnic and religious problems, or economic aspirations, lead to genocidal practices. UN وتسفر المشاكل العرقية والدينية أو المطامح الاقتصادية عن ممارسات الإبادة الجماعية.
    Development continues to be a priority among the aspirations and concerns on the global agenda. UN ولا تزال التنمية أولوية بين المطامح والشواغل على جدول الأعمال العالمي.
    Pakistan has consistently supported Africa's political and economic aspirations. UN وقد أيدت باكستان دائما المطامح السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    In order to meet these aspirations and to achieve the goals we have set, it is imperative that we keep the spirit of international partnership alive. UN وبغية تحقيق تلك المطامح وبلوغ الأهداف التي حددناها، يتحتم علينا أن نحافظ على روح الشراكة الدولية حية.
    Assemblies play a vibrant role in mobilizing the population and formulating grievances and aspirations, facilitating the celebration of events and, importantly, influencing States' public policy. UN وللتجمعات دور نابض بالحيوية في حشد السكان وصياغة المظالم والتعبير عن المطامح وتيسير الاحتفال بالأحداث، والأهم من ذلك التأثير في السياسات العامة للدول.
    To a large degree, political aspirations coincided with regional origins. UN وإلى حد كبير، كانت المطامح السياسية متوافقة مع اﻷصول اﻹقليمية.
    Any extension to the reach of the treaty's aspirations, or its scope, were not achievable negotiating objectives at this point in history. UN وأي تمديد لمدى المطامح المتعلقة بالمعاهدة، أو نطاقها ليست أهدافاً تفاوضية ممكنة اﻹنجاز عند هذه المرحلة في التاريخ.
    The wealth of the country was expected to benefit the population equitably and to reverse the legacy of warfare, underdevelopment and marginalization, but these aspirations have been significantly curtailed. UN فلقد كان متوقعا أن تنفَق ثروات البلد بما يعم سكانه بالفائدة على نحو منصف، وللتغلب على ماضي الحرب والتخلف والتهميش، غير أن هذه المطامح مُنيت بنكسة كبيرة.
    Moreover, they had shown that the legitimate aspirations of the Palestinians for statehood and of Israelis for security must be heeded. UN وأن هذه التطورات قد أثبتت، علاوة على ذلك، أنه لا بد من تلبية المطامح المشروعة للفلسطينيين في إقامة دولة خاصة بهم وللإسرائيليين في إحلال الأمن.
    On the other hand, we are far from achieving all those ambitions. UN ورغم كل ذلك، فإننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق هذه المطامح.
    The second is built upon criminal political ambitions and interests, with all of their grave consequences. UN ويقوم الثاني على المطامح والمصالح السياسية اﻹجرامية، مع كل ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة.
    In the declarations, the Somali leaders stated that they are now ready to give priority to the national interest as opposed to the realization of individual ambitions. UN وأعلن الزعماء الصوماليون في اﻹعلان أنهم على استعداد اﻵن ﻹعطاء مصلحة الوطن اﻷولوية على المطامح الشخصية.
    Those examples may be part of an unattainable aspiration, but our region will never renounce its dreams of a fair world in which there are opportunities for everyone and in which solidarity is the basic rule governing relations among all members of the international community. UN وقد تكون تلك الأمثلة جزءاً من المطامح التي لا يمكن تحقيقها، ولكن منطقتنا لن تتخلى أبدا عن أحلامها بالعيش في عالم منصف تتاح فيه الفرص لكل الناس، ويشكّل فيه التضامن القاعدة الأساسية التي تحكم العلاقات فيما بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    At the same time, there remains a sizeable gap between aspiration and accomplishment. UN ٤ - وفي الوقت ذاته، لا تزال الفجوة واسعة بين المطامح والمنجزات.
    The Forum for Security Cooperation has a key role to play in the way in which OSCE links the many separate endeavours that individually and collectively contribute to the security and well-being of all participating States. UN ولمنتدى التعاون اﻷمني دور رئيسي يضطلع به فيما يتعلق بالطريقة التي تربط بها المنظمة المطامح العديدة المنفصلة التي تسهم بصورة فردية وجماعية في أمن ورفاه جميع الدول المشاركة.
    Viewed from this perspective, Iraq's efforts should be understood as comprising three different levels of ambition. UN وينبغي أن تُفهم الجهود العراقية، عند النظر إليها من هذا المنظور، على أنها تشمل ثلاثة مستويات مختلفة من المطامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد