10. Salaries for National Professional Officers and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. | UN | 10 - وتمثل مرتبات الموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
7. Salaries for National Officers and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. | UN | 7 - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
7. Salaries for National Officers and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. | UN | 7 - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
The low level of risk is reflected in the relatively light legislative controls currently applied to nuclear, chemical and biological weapons, delivery systems, and related components. | UN | ويجد انخفاض مستوى الخطر انعكاسا له في الضوابط التشريعية المخففة نسبيا المطبقة حاليا على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها والمكونات ذات الصلة. |
The Advisory Committee is of the view that the methodologies currently applied for calculating staff costs of the special political missions are lacking in clarity and accuracy. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المنهجيات المطبقة حاليا لحساب تكاليف موظفي البعثات السياسية الخاصة تفتقر إلى الوضوح والدقة. |
CCISUA supported the frequencies of periodic breaks as currently applied. | UN | وأعربت لجنة التنسيق عن تأييدها لوتيرة فترات الاستراحة الدورية المطبقة حاليا. |
Although the reductions will be implemented in very large measure through attrition, turn-over, reassignments and the recruitment freeze currently in place for headquarters General Service, some agreed separations will be required. | UN | وعلى الرغم من أن التخفيضات ستنفذ على نطاق واسع عن طريق حالات التناقص والدوران والنقل وتجميد التوظيف المطبقة حاليا على فئة الخدمات العامة في المقر، فمن المطلوب التوصل إلى بعض حالات ترك العمل بالاتفاق. |
The Office of the Capital Master Plan should implement a system whereby subcategories can be tracked in addition to the reason categories currently being applied to construction change orders. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يطبق نظاما يتيح تتبع فئات فرعية لأسباب أوامر التغيير المتعلقة بالتشييد بالإضافة إلى الفئات المطبقة حاليا. |
7. Salaries for National Officers and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. | UN | 7 - وتعكس مرتبات الموظفين المدنيين والموظفين المحليين، جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
On that premise, a common staff assessment scale was developed on the basis of taxes currently applicable at the seven headquarters locations. | UN | وعلى هذا اﻷساس، تم وضع جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين استنادا الى الضرائب المطبقة حاليا في مواقع المقار السبعة. |
The Tribunal is submitting recommendations on the matter to the Meeting of States Parties. These take into account the arrangements currently applicable to the judges of the International Court of Justice. | UN | وتقدم المحكمة توصيات بشأن هذه المسألة إلى اجتماع الدول اﻷطراف، ويؤخذ في الاعتبار في تلك التوصيات الترتيبات المطبقة حاليا على قضاة محكمة العدل الدولية. |
8. Local staff salaries reflect the scales currently applicable in the mission area. | UN | ٨ - وتعكس مرتبات الموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
8. Salaries for National Professional staff and local staff reflect the scales currently applicable in the mission area. | UN | ٨ - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
Salaries of internationally recruited staff are estimated on the basis of the 1997 standard cost rates for New York and local salaries reflect the scales currently applicable in the mission area. | UN | وتقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكلفة القياسية لنيويورك عام ١٩٩٧، وتعكس المرتبات المحلية جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
The speaker also described in detail the general guidelines currently applied in the Employees Bureau. | UN | كذلك قدم المتكلم وصفا تفصيليا للمبادئ التوجيهية العامة المطبقة حاليا في مكتب العاملين. |
Information on control measures currently applied or planned to be applied, especially as regards the importation and exportation of precursors, is also expected. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن تدابير المراقبة المطبقة حاليا أو المعتزم تطبيقها ولا سيما فيما يتعلق باستيراد السلائف وتصديرها. |
The reductions required to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere to a level that will not endanger the climate system cannot be achieved with the currently applied measures and procedures. | UN | ولا يمكن بلوغ التخفيضات المطلوبة لتحقيق استقرار تركيزات غاز الدفيئة في الجو إلى حد لا يعرض للخطر نظام المناخ بالتدابير والإجراءات المطبقة حاليا. |
We had specifically recommended that the Council, in the interest of democratizating its work, eliminate the selectivity currently applied with respect to participation under rule 37 of the Council's rules of procedure. | UN | وقد أوصينا تحديدا بأن يلغي المجلس الانتقائية المطبقة حاليا فيما يتعلق بالمشاركة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للمجلس، وذلك لصالح إضفاء الطابع الديمقراطي على عمله. |
The draft convention did not intend to modify the criteria currently applied in order to assess the ability of the host State to exercise its jurisdiction. However, should the host State be unable to exercise jurisdiction, there would be a need to have recourse to the jurisdiction of other States. | UN | وليس الغرض من مشروع الاتفاقية تعديل المعايير المطبقة حاليا بغرض تقييم قدرة الدولة المضيفة على ممارسة ولايتها؛ بيد أن عدم قدرة الدولة المضيفة على ممارسة ولايتها سيستدعي اللجوء إلى إعمال ولاية دول أخرى. |
At the same time, it was noted that one of the two arrangements currently in place had been introduced since the Commission's last review of the subject. | UN | وفي الوقت ذاته، لوحظ أن أحد نوعي الترتيبات المطبقة حاليا قد بدئ العمل به بعد أن قامت اللجنة بآخر استعراض لها لهذا الموضوع. |