ويكيبيديا

    "المطعون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contested
        
    • challenged
        
    • at issue
        
    • impugned
        
    • appealed
        
    • under appeal
        
    • attacked rulings
        
    • stabbing
        
    • in question
        
    If the appeals authority decides that the expulsion order has been unlawfully adopted, it may annul the contested decision and issue another ruling. UN وإذا قررت سلطة الطعن أن أمر الطرد اتُخذ بصورة غير قانونية، فيجوز لها أن تلغي القرار المطعون فيه وتُصدر حكماً آخر.
    The contested outcome of the second round of the presidential election and the ensuing acute political crisis underscored the risks to broader stability. UN وأكدت النتيجة المطعون فيها للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية، والأزمة السياسية الحادة التي ترتبت على ذلك، المخاطر التي تحيق بالاستقرار بصفة عامة.
    While the Court upheld the constitutionality of article 19 of the Official Language Law, it found the three regulations challenged to be unconstitutional. UN وفي حين أكدت المحكمة دستورية المادة 19 من قانون اللغة الرسمية فإنها خلصت إلى أن اللوائح الثلاث المطعون فيها غير دستورية.
    6.7 Thirdly, the measure at issue is proportionate to the objective. UN 6-7 ثالثاً، إن التدبير المطعون فيه متناسب مع الهدف المنشود.
    It observes that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this Law but were subsequently acquitted. UN وتلاحظ إن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ومن ثم بُرئت ساحتهم.
    The State party points out that, in the present case, the Supreme Court did review the sentence that had been appealed and modified the penalty imposed. UN وتؤكد أن المحكمة العليا قد قامت بالفعل، في إطار هذه القضية، بمراجعة الحكم المطعون فيه وخفضت العقوبة.
    Subject matter: Revocation of an appeal in cassation on the grounds that the decision under appeal has not been executed UN موضوع البلاغ: سحب دعوى نقض على أساس عدم تنفيذ الحكم المطعون فيه
    Rescission of the contested decision and reinstatement UN إلغاء القرار المطعون فيه والإعادة إلى العمل
    Respondent refused to disclose the reasons for the contested non-renewal. UN رفض المدعى عليه أن يكشف عن أسباب قرار عدم التجديد المطعون فيه.
    The Dispute Tribunal therefore found that the contested decision had been unlawful UN وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ القرار المطعون فيه غير قانوني
    The Court upheld the constitutionality of the contested statute. UN فأيدت المحكمة دستورية القانون التشريعي المطعون فيه.
    Reduced percentage of appeals against administrative decisions as compared to the number of contested administrative decisions UN انخفاض النسبة المئوية للطعون المقدمة ضد القرارات الإدارية مقارنة بعدد القرارات الإدارية المطعون فيها
    In cases involving inclusion in the provisional list, the appeal shall be heard at the centre closest to the residence of the person being challenged. UN وفي الحالات المتعلقة بإدراج أشخاص في القائمة المؤقتة، يُنظر في الطعن في أقرب مركز من محل إقامة الشخص المطعون فيه.
    In the case of acceptance of an appeal against inclusion, the name of the person challenged shall be deleted from the provisional list. UN وفي حالة قبول طعن ضد اﻹدراج، يُشطب اسم الشخص المطعون فيه من القائمة المؤقتة.
    5.1 In a submission dated 2 August 1999 counsel contends that even if the challenged resolutions were withdrawn the communication is still admissible. UN 5-1 يزعم المحامي، في مذكرة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 1999، أن البلاغ يظل مقبولاً حتى ولو تم سحب القرارين المطعون فيهما.
    However, the State party does not prove that the measure at issue is required for it to attain that objective. UN لكن الدولة الطرف لم تفلح في إثبات ضرورة التدبير المطعون فيه لتحقيق هذا الهدف.
    6.7 Thirdly, the measure at issue is proportionate to the objective. UN 6-7 ثالثاً، إن التدبير المطعون فيه متناسب مع الهدف المنشود.
    However, the State party does not prove that the measure at issue is required for it to attain that objective. UN لكن الدولة الطرف لم تفلح في إثبات ضرورة التدبير المطعون فيه لتحقيق هذا الهدف.
    It observes that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this Law but were subsequently acquitted. UN وتلاحظ إن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ومن ثم بُرئت ساحتهم.
    The State party points out that, in the present case, the Supreme Court did review the sentence that had been appealed and modified the penalty imposed. UN وتؤكد أن المحكمة العليا قد قامت بالفعل، في إطار هذه القضية، بمراجعة الحكم المطعون فيه وخفضت العقوبة.
    Furthermore, article 1009-3 of the new Code of Civil Procedure allows for a case to be reinstated on the Court of Cassation list if it can be shown that the decision under appeal has been executed. UN ولكن المادة 1009-3 من قانون الإجراءات المدنية الجديد تسمح بإعادة تسجيل القضية في جدول محكمة النقض بعد إثبات تنفيذ القرار المطعون فيه.
    Article 12.11, point 3, fixes a six months' timeframe for the introduction of protest motions, starting as of the date of the entry into force of the attacked rulings. UN وتحدد الفقرة 3 من المادة 12-11 مهلة ستة أشهر لتقديم مذكرة الاعتراض، ابتداءً من تاريخ بدء نفاذ الحكم المطعون فيه.
    There seems to be two camps... friends of the stabbed guy and the guys that did the stabbing. Open Subtitles أصدق الشخص المطعون و أصدقاء الشخص الذي طعنه
    In some cases, the acts in question seem to have been racially motivated. UN وفي بعض الحالات، يبدو أن اﻷفعال المطعون فيها مصدرها اعتبارات عنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد