The Law on Rural Land Contracts lays special emphasis on equal land rights for married, divorced or widowed women. | UN | ويشدد القانون المتعلق بعقود الأراضي الريفية على حقوق متساوية في الأرض للنساء المتزوجات أو المطلقات أو الأرامل. |
The share of widowed, divorced or separated women across ages was 8.0%. | UN | وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة. |
In Ghana, 16 per cent of girls between 15 and 19 years of age are married, divorced or widowed. | UN | وفي غانا، تبلغ نسبة الفتيات المتزوجات أو المطلقات أو الأرامل اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً 16 في المائة. |
In Guinea, it is estimated that 46 per cent of girls in that age group are married, divorced or widowed. | UN | وفي غينيا، يُقدر معدل الفتيات المتزوجات أو المطلقات أو الأرامل اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً 46 في المائة. |
Such situations are more frequent among older women, among women who are separated or divorced, and among women with no education. | UN | وهذه المواقف تتكرر كثيرا بين النساء الأكبر سنا وبين المطلقات أو المنفصلات وبين النساء غير الحاصلات على أي تعليم. |
For instance, the benefits to which divorced or separated mothers are entitled for their children are not sufficient to support them. | UN | فمثلا نجد أن استحقاقات اﻷطفال التي تنالها اﻷمهات المطلقات أو المنفصلات عن أزواجهن لاتكفي لاعالتهم. |
The majority of women were divorced or separated without relatives or companions and without supportive relationships. | UN | وكان معظم اﻷمهات من المطلقات أو المنفصلات عن أزواجهن ويعشن دون قريب أو رفيق ودون علاقات داعمة. |
Amendments to civil status and passports regulations now enabled divorced or widowed women to be registered as heads of family. | UN | وقد مكنت الآن التعديلات التي أُدخلت على لائحتي الأحوال المدنية وجوازات السفر المطلقات أو الأرامل من أن يُسجلن بوصفهن أربابا للأسر. |
Amendments to civil status and passports regulations now enabled divorced or widowed women to be registered as heads of family. | UN | وقد مكنت الآن التعديلات التي أُدخلت على لائحتي الأحوال المدنية وجوازات السفر المطلقات أو الأرامل من أن يُسجلن بوصفهن أربابا للأسر. |
Also, foreign women who are divorced or separated from their Malaysian husbands after settling in Malaysia can apply for a social visit pass on a year-to-year basis, subject to approval by the government. | UN | كما يجوز للأجنبيات المطلقات أو المنفصلات بالتفريق عن أزواجهن الماليزيين تقديم طلب، بعد استقرارهن في ماليزيا، للحصول على إذن زيارة اجتماعية على أساس سنة إلى أخرى، رهنا بموافقة الحكومة. |
199. Out of the total number of married women, 0.42 per cent are divorced or separated. | UN | 199- تبلغ نسبة النساء المطلقات أو المنفصلات عن أزواجهن 0.42 من مجموع عدد النساء المتزوجات. |
Thus the war left a significantly large number of widowed, divorced or abandoned women in charge of households with no means of support. 36/ Numerous children were orphaned or abandoned, thus aggravating the level of poverty. | UN | وعلى ذلك، تركت الحرب أعدادا كبيرة للغاية من اﻷرامل أو المطلقات أو المهجورات في موقع المسؤولية عن اﻷسر، وبدون وسيلة للدعم)٣٦(. وقد تيتم كثير من اﻷطفال أو هجروا، مما عمل على تفاقم مستوى الفقر. |
The chance for formerly married women (widowed, divorced or separated) to become household heads is much higher than for single or married women everywhere in the world. | UN | وللنساء اللائي سبق لهن الزواج )اﻷرامل أو المطلقات أو المنفصلات عن أزواجهن( فرصة أكبر ﻷن يصبحن رئيسات لﻷسر المعيشية من الفرصة المتاحة للمرأة العازبة أو المرأة المتزوجة في أي مكان في العالم. |
The chance for formerly married women (widowed, divorced or separated) to become household heads is much higher than for single or married women everywhere in the world. | UN | وللنساء اللائي سبق لهن الزواج )اﻷرامل أو المطلقات أو المنفصلات عن أزواجهن( فرصة أكبر ﻷن يصبحن رئيسات لﻷسر المعيشية من الفرصة المتاحة للمرأة العازبة أو المرأة المتزوجة في أي مكان في العالم. |
In order to lessen dependencies, some countries have created a special legal residence status for divorced or separated migrant women who can prove that they were severely abused or exploited by their partner. | UN | ولتخفيف حالات التبعية، أحدثت بعض البلدان وضعَ إقامة قانونية خاصاً للمهاجرات المطلقات أو المنفصلات عن أزواجهن اللواتي يستطعن إثبات تعرُّضهن لإيذاء أو لاستغلال شديد على يد شركائهن(). |
Moreover, for a family to survive, two incomes were now required; thus the close attention to single, unattached adults, regardless of age, and in particular to separated, divorced or widowed older women who had not earned income or developed pensions owing to child-rearing responsibilities. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري أن يكون لكل أسرة دخلان من أجل أن تعيش؛ وبالتالي ينصب الاهتمام في جله على البالغين العزاب من غير المرتبطين، بصرف النظر عن سنهم، وخاصة المسنات من المنفصلات أو المطلقات أو الأرملات ممن ليس لديهن دخل ولا يتقاضين معاشات تقاعدية بسبب مسؤوليات تنشئة الأطفال الملقاة على عاتقهن. |
Even though females headed only 13.6 per cent of the households within the overall refugee population, they headed 44.7 per cent of the special hardship families, illustrating the feminization of poverty largely within those family units headed by elderly females or single women under the age of 60 (widows, divorced or deserted). | UN | وعلى الرغم من أن الإناث يرأسن 13.6 في المائة فقط من الأسر المعيشية في أوساط السكان اللاجئين عموما، فإنهن يرأسن 44.7 في المائة من الأسر التي تُعاني من العسر الشديد، مما يشير إلى تأنيث الفقر، وبخاصة في وحدات الأسر التي تعولها المسنات أو غير المتزوجات اللاتي تقل أعمارهن عن 60 سنة (الأرامل أو المطلقات أو اللاتي تعرضن للهجر). |
88. Like his distinguished predecessors, the Special Representative had expressed particular concern for the country's practice of imprisoning women who are separated or divorced for not returning to their spouses the sum paid for them when they married, known as their dowry. | UN | 88- وأعرب الممثل الخاص، مثلما فعل أسلافه الموقرون، عن قلقه الخاص فيما يتعلق بالممارسة المعمول بها في البلاد والقاضية بسجن النساء المطلقات أو اللواتي انفصلن عن أزواجهن لعدم ردهن المبلغ المدفوع لهنّ عند الزواج والمعروف بالمهر. |
In villages, 21 % of women over 15 are unmarried, 51 % of them are married, and 7 % and 21 of them are divorced and widowed, respectively. | UN | وفي القرى، وفيما يتعلق بالنساء فوق سن 15 سنة، توجد نسبة 21 في المائة منهن من المتزوجات و 51 في المائة من غير المتزوجات، كما أن 7 في المائة و 21 في المائة منهن من المطلقات أو الأرامل، على التوالي. |