Two thirds of the men are unmarried, approximately one third are divorced or separated. | UN | وثلثا الرجال من غير المتزوجين، والثلث تقريبا من المطلقين أو المنفصلين. |
534. The proportion of persons divorced or separated has also increased in the last two decades,401 and is evident in all regions to varying degrees. | UN | 534 - ارتفعت أيضا نسبة الأشخاص المطلقين أو المنفصلين في العقدين الماضيين()، وهي تتضح في جميع المناطق بدرجات متفاوتة. |
The proportion of women and men aged 45-49 who are currently divorced or separated is highest in European and other high-income countries, and has increased the most in the past 20 years. | UN | وتصل نسبة النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 45 و 49 سنة المطلقين أو المنفصلين حاليا أقصاها في البلدان الأوروبية وغيرها من البلدان ذات الدخل المرتفع، وقد زادت أكبر زيادة في السنوات العشرين الماضية. |
10.1 On the merits, the questions before the Committee concern the scope of articles 23, paragraphs 1 and 4; and 24, paragraph 1; i.e. whether or not these provisions guarantee an unqualified right of access for a divorced or separated parent, and a child's right to have contact with both parents. | UN | ١٠-١ أما فيما يتصل بأسس الموضوع، فإن المسائل المعروضة على اللجنة تتصل بنطاق الفقرتين ١ و٤ من المادة ٢٣، والفقرة ١ من المادة ٢٤، أي ما إذا كانت هذه اﻷحكام تكفل حقا غير مقيد في زيارة أحد الوالدين المطلقين أو المنفصلين ﻷطفالهما أم لا، وحق الطفل في الاحتفاظ بعلاقات شخصية مع كلا الوالدين. |
189. The Committee is concerned that the right of children born out of wedlock to know their biological fathers can be limited, inter alia, owing to the right of the mother not to reveal the name of the father, and that children of divorced or separated parents may not be able to preserve their identity. | UN | 189- تعرب اللجنة عن قلقها من إمكانية الحد من حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في معرفة آبائهم البيولوجيين لأسباب منها حق الأم في عدم الإفصاح عن اسم الأب، واحتمال عدم تمكُّن أطفال الآباء المطلقين أو المنفصلين من الحفاظ على هويتهم. |
190. In light of article 8, the Committee recommends that the State party review its legislation in order to ensure that all children born out of wedlock have, as far as possible, the legal right to know and maintain contact with both their biological parents, and that all children of divorced or separated parents have the legal right to maintain their identity. | UN | 190- وعلى ضوء المادة 8 توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها بغية كفالة تمتع جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، إلى أبعد الحدود الممكنة، بالحق القانوني في معرفة آبائهم البيولوجيين والبقاء على اتصال بهم، واحتفاظ جميع أطفال الآباء المطلقين أو المنفصلين بهويتهم. |
30. CRC was concerned that the right of children born out of wedlock to know their biological fathers can be limited, inter alia, owing to the right of the mother not to reveal the name of the father, and that children of divorced or separated parents may not be able to preserve their identity. | UN | 30- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في معرفة آبائهم قد يكون مقيّداً لأسباب منها حق الأم في عدم الإفصاح عن اسم الأب، واحتمال عدم تمكُّن أطفال الوالدين المطلقين أو المنفصلين من الحفاظ على هويتهم. |
Changes to the Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 which are expected to come into force on 1 October 1994 will make provision for a divorced or separated parent living abroad of a child resident in the United Kingdom to seek entry to the United Kingdom for the purpose of exercising access rights, granted by United Kingdom courts, to the child. | UN | ٤٠٤- وسوف تشتمل التعديلات المدخلة على قواعد الهجرة بموجب قانون الهجرة لعام ١٧٩١، والمتوقع أن يبدأ نفاذها يوم ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١، على نص يتيح ﻷحد اﻷبوين المطلقين أو المنفصلين، الذي يعيش في الخارج بينما يقيم طفله في المملكة المتحدة، طلب دخول المملكة المتحدة لممارسة حقه في رؤية الطفل، وهو الحق الذي منحته محاكم المملكة المتحدة. |
While the IMF and IDB pension plans offered no benefits to divorced spouses, the World Bank in 1995 introduced an amendment to its Staff Retirement Plan " to permit payments from the Plan for the support of divorced or legally separated spouses of retired Plan participants " . | UN | وعلى الرغم من أن خطتي المعاش التقاعدي لصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لم تقدما أية استحقاقات للزوجين المطلقين، فقد استحدث البنك الدولي في عام ١٩٩٥ تعديلا على خطة تقاعد موظفيه " للسماح بمدفوعات من الخطة لمساعدة الزوجين المطلقين أو المنفصلين بصورة قانونية من المشتركين في الخطة " . |
It recommended that Seychelles review its legislation in order to ensure that all children born out of wedlock have, as far as possible, the legal right to know and maintain contact with both their biological parents, and that all children of divorced or separated parents have the legal right to maintain their identity. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعيد سيشيل النظر في تشريعاتها بحيث تكفل تمتع جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، إلى أبعد حد ممكن، بالحق القانوني في معرفة والديهم والبقاء على اتصال بهم، واحتفاظ جميع أطفال الوالدين المطلقين أو المنفصلين بهويتهم(48). |
A total of 56% of the population have never married, 19% are married under civil law, 9% are married traditionally, 7% are cohabiting (married consensually), 3% are divorced or separated and 4% are widowed. | UN | ولم يسبق لما مجموعه 56 في المائة من السكان الزواج، بينما تزوج 19 في المائة من السكان بموجب القانون المدني وتزوج 19 في المائة تقليدياً، ويعيش 7 في المائة من السكان بأسلوب المعاشرة (الزواج بالتراضي) وهناك 3 في المائة من المطلقين أو المنفصلين و4 في المائة من الأرامل(). |
At the forty-seventh session of the Board, the Secretary noted that, in 1995, the World Bank (followed recently by the International Monetary Fund (IMF)) introduced an amendment to its Staff Retirement Plan " to permit payments from the Plan for the support of divorced or legally separated spouses of retired Plan participants " . | UN | ٢٨٤ - أشار اﻷمين، في الدورة السابعة اﻷربعين للمجلس، إلى أن البنك الدولي أدخل في عام ١٩٩٥ )وحذا حذوه في ذلك مؤخرا صندوق النقد الدولي( تعديلا على خطة التقاعد لموظفيه " ﻹتاحة دفع مبالغ من الخطة ﻹعالة المطلقين أو المنفصلين قانونا من أزواج المتقاعدين من المشتركين في الخطة " . |
The proportion of countries in which at least 10 per cent of the population aged 45-49 (male and female) are divorced or separated is 67 per cent in Europe (29 of 43 countries); 45 per cent in the Americas (19 of 42 countries); 41 per cent in Africa (19 of 46 countries); and only 11 per cent in Asia (5 of 43 countries). | UN | ونسبة البلدان التي لا تقل نسبة المطلقين أو المنفصلين عن 10 في المائة من السكان في كل منها ممن تتراوح أعمارهم بين 45 و 49 سنة (الذكور والإناث) هي 67 في المائة في أوروبا (29 بلدا من أصل 43 بلدا)؛ و 45 في المائة في الأمريكتين (19 بلدا من 42 بلدا)؛ و 41 في المائة في أفريقيا (19 بلدا من 46 بلدا)، و 11 في المائة فقط في آسيا (5 بلدان من 43 بلدا). |
Priority is given to employed parents and poor families with emphasis on children who, owing to social problems, need special protection (e.g. children who have lost one or both parents, children of unmarried women, children of divorced or separated parents, children coming from families having many children, children of parents with physical or mental disability, etc.). | UN | 274- وتعطى الأولوية إلى الوالدين العاملين وإلى الأسر الفقيرة مع التركيز على الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة بسبب المشاكل الاجتماعية التي يواجهوها (مثل الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كلا الوالدين، وأطفال المرأة غير المتزوجة، وأطفال المطلقين أو الزوجين المنفصلين، وأطفال الأسر المتعددة الأطفال، وأطفال الوالدين اللذين يعانيان من إعاقة جسدية أو عقلية ... الخ). |