We are pleased to note that the Conference finally managed to adopt a programme of work this year, but we find it disturbing that it was unable to start the much-needed negotiations on a fissile material cut-off treaty in 2009. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المؤتمر تمكن أخيرا في العام الحالي من اعتماد برنامج عمل، لكننا نجد أنه من المقلق عدم تمكنه من بدء المفاوضات المطلوبة بشدة بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 2009. |
Our appeal to international donors to provide the much-needed resources for operating the fund is yet to be answered. | UN | ولم تلق مناشدتنا للمانحين الدوليين بشأن توفير الموارد المطلوبة بشدة لتشغيل الصندوق استجابة بعد. |
That, in our view, would enhance the much-needed economic development in the affected countries. | UN | ومن شأن هذا، في رأينا، أن يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطلوبة بشدة في البلدان المتضررة. |
Parliaments in donor countries should help to secure the much needed funds for emergency assistance and return programmes. | UN | وينبغي على برلمانات الدول المانحة المساعدة في ضمان تقديم الأموال المطلوبة بشدة للمساعدة الطارئة وبرامج العودة. |
We urge all other Member States to take the same attitude so that the Organization might have the funds available to undertake the programmes of assistance that are so desperately needed throughout the world. | UN | ونحث كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى أن تتخذ نفس الموقف بحيث تتاح للمنظمة اﻷرصدة اللازمة للاضطلاع ببرامج المساعدة المطلوبة بشدة في جميع أنحاء العالم. |
Such a text would usefully supplement the Commission's work on secured transactions and provide urgently needed guidance to States with respect to the establishment and operation of efficient security rights registries. | UN | ومن شأن هذا النص إكمال العمل الذي تقوم به اللجنة بشأن المعاملات المضمونة على نحو مفيد وتوفير الإرشادات المطلوبة بشدة للدول فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل سجلات فعالة للحقوق الضمانية. |
The active engagement of the Security Council and the putting in place of the Arms Embargo Monitoring Group could provide the much-needed impetus in this regard. | UN | وإن إشراك مجلس الأمن بفعالية، وإنشاء فريق لمراقبة حظر الأسلحة قد يتيح الحوافز المطلوبة بشدة في هذا المجال. |
As a long-standing, major donor, with a firm belief in the importance of the United Nations in the economic and social fields, Sweden will continue to work for much-needed reforms. | UN | إن السويد، بوصفها مانحا رئيسيا منذ زمن بعيد وبلدا لديه إيمان راسخ بأهمية اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ستواصل العمل من أجل الاصلاحات المطلوبة بشدة. |
With over 100 years of experience in the manufacturing and maintenance services, Scania's expert advice is contributing to UNIDO goals of developing much-needed skills for the Iraqi industry. | UN | فهي تتمتع بخبرة طويلة ممتدة إلى ما يزيد عن مائة سنة في خدمات الصناعة والصيانة، وتساهم مشورة خبرائها في أهداف اليونيدو المتمثلة في تنمية المهارات المطلوبة بشدة للصناعة العراقية. |
I am concerned about the highly volatile security situation in Chad and the Central African Republic, which will continue to have an impact on the much-needed assistance provided by the humanitarian community to the populations at risk. | UN | ويساورني القلق إزاء الحالة الأمنية غير المستقرة للغاية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وهو وضع سيظل له وقع على المساعدة المطلوبة بشدة المقدمة من مجتمع الأنشطة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر. |
This is a good starting point. Sino-US cooperation on this flashpoint could be a huge step forward in building much-needed bilateral strategic trust. | News-Commentary | وهي نقطة انطلاق جيدة. ذلك أن التعاون الصيني الأميركي في التعامل مع هذه البقعة المشتعلة يشكل خطوة هائلة إلى الأمام في بناء الثقة الاستراتيجية الثنائية المطلوبة بشدة بين البلدين. |
At the country level, UNFPA has worked to mainstream gender during reconstruction and is the focal point for reproductive health in Afghanistan, where its operations focus on providing much-needed basic health-care services. | UN | وعلى الصعيد القطري، عمل الصندوق على مراعاة المنظور الجنساني أثناء إعادة البناء، كما يُعَدّ الصندوق مركز التنسيق للصحة الإنجابية في أفغانستان، حيث تركز عملياته على توفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية المطلوبة بشدة. |
Other structural problems will have to be addressed by the three main organs of the State, and the executive needs to make legal and judicial reform a top priority in order to deliver much-needed and long-awaited justice to ordinary Cambodians. | UN | وثمة مشاكل هيكلية أخرى يتعين أن تعالجها الأجهزة الرئيسية الثلاثة للدولة، ولا غنى عن أن يولي الجهاز التنفيذي الإصلاح القانوني والقضائي أولوية عالية لتوفير العدالة المطلوبة بشدة والتي طال انتظارها إلى الكمبوديين العاديين. |
This diverts their budgetary allocation from other much-needed socio-economic public services such as education and health care, thus overall having a negative impact on the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ويحول هذا مخصصاتها في الميزانية من الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية العامة المطلوبة بشدة مثل التعليم والرعاية الصحية، وبالتالي يؤثر سلبا بشكل عام على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
After the judge held that some of the activists’ claims were not defamatory, because they were true, McDonald’s began to accept responsibility for its suppliers’ practices. It has since become a much-needed force for improvement in the treatment of animals used for food in the United States. | News-Commentary | وبعد أن قرر القاضي أن بعض مزاعم الناشطين لم تكن سباً علنيا، لأنها كانت صادقة، بدأت شركة ماكدونالدز تتقبل المسؤولية عن ممارسات مورديها. وأصبحت منذ ذلك الوقت واحدة من القوى المطلوبة بشدة لتحسين معاملة الحيوانات المستخدمة لإنتاج الأغذية في الولايات المتحدة. |
The actions by the insurgents will definitely retard the Government's efforts to bring much needed development to those areas. | UN | إن أعمال المتمردين ستعوق بالتأكيد جهود الحكومة لتحقيق التنمية المطلوبة بشدة في تلك المناطق. |
We will continue to extend assistance to Afghanistan under the Malaysian technical cooperation programme to develop the much needed human capital in the various fields of Afghanistan's development. | UN | وسنواصل تقديم المساعدة إلى أفغانستان بموجب برنامج التعاون التقني الماليزي لتنمية الموارد البشرية المطلوبة بشدة في المجالات المختلفة للتنمية في أفغانستان. |
The renewed violence has put the civilian population living in the area at increased risk and will further impede the work of the humanitarian community in providing the much needed assistance to the population at risk. | UN | فقد أدى تجدد العنف إلى تفاقم الخطر الذي يتعرض له السكان المدنيون الذين يعيشون في المنطقة، كما أنه سيزيد من عرقلة العمل الذي تضطلع به جهات المعونة الإنسانية، والمساعدات المطلوبة بشدة التي تقدم إلى السكان المعرضين للخطر. |
The Non-Aligned Movement reiterates once again its call on Israel, the occupying Power, to end its collective punitive measures imposed on the civilian population in Gaza, which have caused immense suffering among the Palestinian people, amounting to a dire humanitarian crisis, and the continued deterioration of the situation on the ground, including, inter alia, the obstruction of the desperately needed reconstruction of the Gaza Strip. | UN | تدعو حركة عدم الانحياز إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى إلى إنهاء تدابير العقاب الجماعي التي تفرضها على السكان المدنيين في غزة، وتسببت في معاناة هائلة في أوساط الفلسطينيين، ترقى إلى مستوى الأزمة الإنسانية الخطيرة، وفي استمرار تدهور الحالة على أرض الواقع، بما في ذلك، في جملة أمور، إعاقة إعادة الإعمار المطلوبة بشدة في قطاع غزة. |
He also noted that the London Conference to be hosted by the Government of the United Kingdom was intended to assess suitable mechanisms to help the Palestinians lay the groundwork for an independent State, and to offer an opportunity to provide the urgently needed funds for short-term assistance to ensure the financial stability of the Palestinian Authority. | UN | كما أوضح أن القصد من مؤتمر لندن الذي سوف تستضيفه حكومة المملكة المتحدة هو تقييم الآليات المناسبة لمساعدة الفلسطينيين على إرساء الأساس لإقامة دولة مستقلة، وإتاحة فرصة لتوفير الأموال المطلوبة بشدة من أجل تقديم مساعدات قصيرة الأجل لضمان الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية. |
It also provided urgently needed technical assistance, medical equipment and spare parts to maintain, repair and improve existing equipment, including generators and medical equipment damaged, as a result of the unstable power supply and frequent blackouts due to fuel shortages. | UN | وقدمت المنظمة أيضا المساعدة التقنية والمعدات الطبية وقطع الغيار المطلوبة بشدة من أجل صيانة المعدات الموجودة وإصلاحها وتحسينها، وتشمل هذه المعدات المولدات والمعدات الطبية التي لحقت بها أضرار نتيجة لعدم استقرار إمدادات الطاقة الكهربائية والانقطاع المتكرر للكهرباء بسبب نقص الوقود. |